- 翻译资讯
-
专业翻译公司如何训练口译
Unitrans世联
对于口译来说,译员一定要具备演讲能力。有专家研究表明,一个好的口译人员,一定是和好演员划等号的。因为译员需要研究不同人的身体语言、表情和语言,这样才能更好的和听众沟通。所以,一个译员,在成为一个优秀的翻译人员之前,首先要先做好一个演讲者。那么专业翻译公司是如何训练口译的呢?演讲训练对于专业口译人员必不可少
对于口译工作来说,一定是有这样一个重要组成的,那就是演讲训练。而且,通过系统的演练,对译员的音量高低、吐字、声音是否饱满、语调有无抑扬顿挫和均匀的节奏等是有很大的帮助的。但专业翻译公司认为,演讲训练还是要注意一下要点,包括对自己发音的纠正,说话时要面带微笑,降低自己的紧张情绪等。
演讲训练提升译员自信,更好的把握口译沟通中的默契度
因此,就好像很多空姐的练习中,为了及时的发现自己在哪些地方存在不足,基本上都会对着镜子练习。通过对自己一举一动的观察,才能更好的训练自己和听众交流时候的延伸变化。同时,这也是建立自信的一种重要手段,真正让交流双方事先沟通的结果。
克服紧张尤为重要
专业翻译公司认为,在训练演讲的过程中,首先需要克服的一点就是紧张。然而,往往有很多缺乏经验的译员在面对公众的时候,基本上难以避免出现紧张。一般来说,心理因素、外语基础、性格、仓促上阵、情面观念以及知识面等方面都会造成译员的紧张。因此,日常训练中,加强练习就变得尤为重要。
世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
- 上一篇:上海专业翻译公司翻译标书的要求
- 下一篇:上海的翻译公司如何把控网站翻译质量