00:02 |
Perfect cash management in stores-how it works |
完美的店内现金管理-方法说明 |
00:04 |
This is Paul |
这是保罗。 |
00:05 |
Paul is the checkout supervisor in a store |
保罗是店内的结账主管, |
00:09 |
And responsible for the correct balancing of the registers after every shift. |
负责确保每个轮班之后账簿上余额正确, |
00:14 |
The timely ordering of change in the required denominations and quantities |
以及按照所需面额和数量及时预订零钱, |
00:18 |
And the collection of the daily cash by the cash in transit company |
以及由在运现金公司收取每日现金。 |
00:24 |
In doing so, he is always confronted with the same challenges: |
在这个过程中,他总会遇到同样的问题: |
00:28 |
The balancing of the registers, they don’t add up properly, he orders too much change |
他可能会将账簿余额算错,或者预订太多零钱。 |
00:35 |
And on top of that in the wrong denominations, or he forgets to place the next order on time. |
除此之外,还可能将钞票面额弄错,或者忘记按时预订零钱, |
00:40 |
And then of course he doesn’t get any change delivered at all. |
当然,他也不会收到任何的零钱了。 |
00:45 |
Those days are gone! |
那样的日子一去不复返了! |
00:47 |
From now on, his headquarters is relying on the solutions offered by |
从现在开始,保罗的总公司开始依赖于德利多富所提供的 |
00:51 |
Wincor Nixdorf: CINEO note recycler and iCash coin recycler |
解决方案:CINEO 现金循环机和iCash硬币循环机。 |
00:57 |
The cashier places notes and coins directly into these two devices. |
柜员将钞票和硬币直接放入这两个装置中。 |
01:03 |
The money is then checked first: very large, damaged or even fake bills |
接着这些现金会进行查验:太大面额钞票、破损钞票或者假钞 |
01:09 |
Are sent to an extra cash box, while the remainder stays in circulation and is paid out again as cash. |
被送到另一个的现金盒中,同时剩余的现金则继续流通,支付给客户。 |
01:18 |
Even the filling of the coin recycler with new change is not problem thanks to the coin opening |
甚至将硬币循环机填满硬币也不再是问题,因为有硬币开口, |
01:23 |
The open cash drawer is a thing of the past and miscounting is no longer an issue. |
打开着的抽屉里放着钞票已经成为过去,数错钞票的问题也不再困扰人们。 |
01:30 |
Paul can monitor the contents of the cash box at all times and arrange with the cash |
保罗可随时监控现金柜中的现金,并安排 |
01:35 |
In transit company at the right time to come and collect the money. |
在运现金公司在适当的时间来收取钞票。 |
01:39 |
Or a Wincor Nixdorf employee can do all that for him |
只需德利多富的一个员工就可以为他搞定所有这些事。 |
01:43 |
And Paul can use a web-based order tool to communicate with the cash in transit company. |
而保罗可使用基于网络的订单工具来和在运现金公司沟通运钞事项。 |
01:49 |
The latter confirms the orders online |
运钞公司在网上确认订单, |
01:52 |
And Paul orders his change for the collection date |
而保罗则通过德利多富的解决方案 |
01:56 |
Via the Wincor Nixdorf solution “managed cash logistics” |
“托管现金物流”来预订零钱 |
01:59 |
By the way |
顺便说一下 |
02: 01 |
The bank credits the revenue in the cash recycling machine |
银行每日将现金循环机中的收入 |
02:05 |
To Paul’s headquarters’ business account daily |
计入保罗总公司的业务账簿中。 |
02:08 |
In other words, even before the money is actually delivered to the bank, |
换句话说,在现金实际运输到银行之前就已入账。 |
02:13 |
That also saves the cash in transit company’s stops. |
这也使得在运现金公司可以不再多次奔波。 |
02:16 |
The data necessary for the bank deposit is delivered to the bank by Wincor Nixdorf as “managed early credit”. |
银行存款所需的数据通过德利多富而传输到银行,即所谓的“托管提前存款”。 |
02:26 |
In addition, the bank can offer Paul’s customers a cash payment from an operated ATM at the checkout, |
此外,银行为保罗超市的客户在结账处提供了一个ATM机,可为客户取现。 |
02:32 |
As with the “managed cash4customers” solutions Wincor Nixdorf combines |
因为德利多富将结账和取现组合成一个为保罗超市以及钞票循环机而提供的 |
02:37 |
The bank with the checkout in Paul’s store and its note recycler. |
“为客户提供提现服务”解决方案。 |
02:43 |
Paul is amazed. He has not only solved all of his problems with one solution, |
保罗感到非常惊奇。他不仅使用一个解决方案就解决了自己所有的问题, |
02:48 |
But also offers his customers an additional service, which is why the bank also contributes to the funding |
而且为客户提供了一个额外的服务,这也是为什么银行愿意出钱 |
02:56 |
Of the ATMs. |
提供ATM机的原因。 |
02:57 |
|
|
|
Managed cash retail services from Wincor Nixdorf, |
德利多富所提供的托管现金零售服务 |
03:02 |
For more information, please visit |
要获取更多信息,请访问 |
03:04 |
www.wincor-nixdorf.com |
www.wincor-nixdorf.com |
|
|
|