特朗普终于见到了英国女王,然而这个突如其来的动作被英国人骂惨
时间:2018-07-17 16:22 来源:未知 作者:dl 点击:次
上周末,美国总统特朗普在一片抗议声中开启了访英之旅~ 英国地面上不仅有抗议他来的人儿……
天上还有大型特朗普宝宝“充气娃娃”如约“放飞自我”……
而这次,特朗普也展现了绅士的一面,访英首站参加晚宴,还牵手特蕾莎·梅上台阶。
然而,细心的网友发现后来又松手了…… Donald Trump grabbed onto Theresa May's hand as he climbed up the stairs of Blenheim Palace for a black tie sinner in his honour. As they approached the grand stone steps Mrs May offered the president her arm and he grabbed hold of her hand. 而他与英国女王的那场会面更是成为英国人难(炮)忘(轰)の回(对)忆(象)。
不少歪果围观网友看完后都怒了,直指特朗普傲慢自大,没礼貌,还说他这是在“侮辱”女王…… 英国《每日邮报》网站是这样报道的:特朗普见女王坏了规矩,让女王等12分钟不说,还跑去了女王前面……让她老人家把他嘘走
邮报小编还捋了一下让英国人不爽的全程↓↓↓ 事情从一开始就不顺利,大热天的,特朗普竟让92岁高龄的女王等了12-15分钟。
女王也对特朗普的迟到十分不满,都已经看表了……
就在女王着急等待时,特朗普和夫人坐着直升机来到了温莎城堡。
与女王见面,特朗普并没有选择传统的鞠躬礼节,而是选择了握手。
而梅拉妮娅,也没有行屈膝礼,同样选择了握手。
Donald Trump has sparked online criticism for his 'disrespectful' failure to follow royal protocol when he met the Queen on Friday. The president was late for his first meeting the 92-year-old monarch who was waiting at Windsor Castle for between 12 and 15 minutes in the 80 degree F heat when he was late for their meeting on Friday. The Queen can be seen in the footage checking her watch as she waited for the President and his First Lady. And when the first couple's black Range Rover did finally pull up to Windsor Castle, Trump almost immediately breached rigid royal protocol. The American leader and his wife both offered the Queen handshakes which sparked online commentators to ask why they did not curtsey to her as a mark of respect. Bowing, for men, and curtsying, for women, are not mandatory when meeting a member of the royal family but is considered traditional and polite. 嗯……要说特朗普的握手画风,网友们脑补了一下,真的想问问女王她老人家还好吗?
而接下来在检阅仪仗队环节,特朗普的举动可以说是让英国人彻底崩溃了…… 邮报小编表示,特朗普好似不太合拍,女王还得特意为他指路,让他站左边。
结果后来他突然停了,还跑到了女王前面,让女王不得不绕着他走,
The president's biggest faux pas came when he was invited to join the Queen to inspect the guard of honor. Video of the moment showed Trump turning his back on the monarch and marching ahead of her as they walked past the troops - in what was a serious breach of protocol. The President looked out of step with the official choreography – causing the Queen to point tentatively and ask him to move to the left. However, Trump failed to pick up on the signal and instead came to an abrupt stop in front of her. 网友们在推特上炸开了锅↓↓↓
“这就是你们的‘总统’在见女王。特朗普连个简单的指示都搞不清,礼仪规范——你永远也不能挡着女王的路。乡巴佬搞不懂。”
“天啊!特朗普要是有礼仪顾问的话,该把他给炒了!他走在女王前面(就连女王的丈夫都不能走她前面!)他还背对女王,梅拉尼娅也没行屈膝礼。”
“我都看不下去了……不鞠躬、不行屈膝礼,现在又走到女王前面了,特朗普访英他当然知道礼仪,可他却选择无视,真是太无礼了。”
“特朗普应该为他在女王面前的举止感到羞耻。不尊重礼仪,举止也不得体。她是个上了岁数的女士,你这样做真是自大又让人生厌。” 而见女王究竟应该怎么做才不会被挑毛病?之前世纪君也为大家介绍过哦~ 不要主动和女王握手、行亲吻礼、甚至不要在下台阶或下车时搀扶女王……总之,不要与女王有任何身体接触就对了,除非女王主动伸出手来,否则热爱皇室的英国人民是不会放过你的!Whatever you do, don't touch the Queen! Do not offer a handshake. Royal Etiquette applies to not touching the queen or any member of the royal family. Wait for the queen to offer her hand first. And, suggests Britain's Guardian newspaper, "Try to refrain from vigorously pumping the royal arm; a brief touch is preferred."Also, no hugs, no kiss on the cheek, no touching the shoulder; It is not socially acceptable to even take her elbow to direct her. And even do not bow or curtsy if you are not British. 澳大利亚前总理霍华德与美国第一夫人米歇尔都曾因为打破这一准则而备受吐槽。2007年,时任澳大利亚总理的霍华德因为在陪伴女王走出人群时,将手臂挽在女王肩膀上招致大量批评。而米歇尔则因为在2009年G20峰会与女王照相时,碰触女王的后背引起英国媒体的不满。
不过对于握手这事儿,英国礼仪专家 William Hanson也作出了解释,他表示作为美国公民和国家元首,特朗普不必向女王鞠躬,如果他愿意当然也可以。
和女王轻轻地握手是可以的,但是别像他之前和其他人那么用力就行,握手时还要注意,应该是女王先伸手。
2011年,时任美国总统奥巴马及夫人与英国女王会面时也是如此。
Etiquette expert William Hanson said the US president should wait for Her Majesty to shake his hand, but is not required to bow. 'As an American citizen and head of state of the USA President Trump does not need to bow when he meets Her Majesty, although he can if he wanted to,' he said. The president should give the Queen a light handshake, rather than the more vigorous handshakes he has become known for. William explained: 'Royal handshakes should be only a few light pumps and as host Her Majesty should extend her hand first.' 嗯……感觉不管特朗普怎么做,英国网友们也并不想放过他啊……
|