手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

李子柒被写进语文期末试卷,家长和网友吵翻了!出题人却回应说…

发布时间:2020-08-11 08:30  点击:

文章转载自 21世纪英文报

这些天,继被越南博主抄袭之后,李子柒再次火上热搜,而这一次的话题是#李子柒被写入小学语文考卷#↓

图源:@李子柒

事情起因是浙江宁波海曙区的一份小学六年级期末语文考卷。有家长在论坛上发帖称,试卷的作文题给出了“网红”李子柒的故事,旨在展示中国传统田园文化,最后却介绍了李子柒的粉丝数,这让其无法接受,这位家长甚至直指“出卷老师知识浅薄”。

图源:钱江晚报

In the final exam of Grade 6 Chinese language course this semester, a school in Ningbo, Zhejiang province, included popular Chinese food blogger Li Ziqi as a good example for students to emulate. One parent shared the photo of the exam paper and expressed the concern that it might mislead kids by teaching them the wrong values.

The photo of the exam paper shows Li was selected for promoting an idyllic traditional Chinese lifestyle and for spreading traditional Chinese culture to the world. Li has a huge global following for her videos which show her preparing meals that she shares with her grandmother.

图源:@李子柒

这道题并非是作文题,而是阅读理解题,其中提供了袁隆平、李子柒和中国诗词大会第三季冠军外卖小哥雷海为的三段材料,让学生任选一人为“心目中的风云人物”写推荐表。

图源:钱江晚报

It is also worth noting that Li was one of three examples that the children were presented with. The other two were Yuan Longping, a renowned Chinese agronomist and Lei Haiwei, a deliveryman and the winner of the third season of China Central Television's poetry competition show. The children were asked to select one and give their reasons why they chose that one.

目前,李子柒在YouTube上已有1110万订阅者,每期视频播放量数百万至千余万不等。

图源:@李子柒

“会不会带偏孩子的价值观呢?”该家长的这一质疑引发网友们激烈争论,他也列出了“李子柒能否代表中国传统田园生活?”等七大理由↓↓↓

第一:李子柒能否代表中国传统田园生活?

第二:网红该不该出现在影响力较大的试卷上?

第三:商业化浓厚的网红经济出现在试卷,会不会带偏小孩子价值观?

第四:试卷有必要贴出李子柒大量粉丝的图片吗?

第五:是不是出卷老师的粉丝行为?

第六:李子柒的传统田园生活背后是否有团队进行流量操作?用粉丝数字引导是不是错误?

第七:“范冰冰”们出道前也是何其努力,如果“范冰冰们”出现在试卷合理吗?

但这位家长同时也承认,自己事先并不清楚李子柒“是何许人也,只是偶有耳闻”。

图源:@李子柒

对于他的顾虑,有不少人表示赞同↓↓↓

网友1:李子柒和袁隆平,不管是涉及领域还是影响,没有可比性。题目不适合小学生。

网友2:教育是对每个孩子一视同仁的,当然孩子可以有个性化学习,孩子们知道网红算是个性化学习吧,也不算坏事,但在统一考试上考网红,就是让孩子必须知道网红,就不对了。

网友3:可以出有关网红的考题,对网红做评论,但不能具体到某个网红。

图源:@李子柒

也有很多人支持这种出题方式↓↓↓

网友4:我觉得没问题,出问题的是那些年纪大了只活在二十年前教育模式中的家长,现在就是网络社会。

网友5:很正常的题目,出题也很严谨,也做了铺垫性介绍,不认识李子柒不影响作答。

网友6:这道题列出几个人,考生认不认识,都可以答题,并不是鼓励学生去刷抖音、刷微博……考点是语文技巧,只是举个例子。

网友7:出这样的题就是要让小学生与时俱进,除了课堂文化知识多了解些其他方面的知识,拓宽眼界。

网友8:互联网时代、人工智能了,还对网红有这般偏见。从另一个角度分析,农村姑娘通过勤劳致富,把中国特色美食推向国际,难道不是励志人物吗?

Some Chinese netizens supported the parent saying "putting Li's fan numbers on the exam paper is like advertising for a public figure, which is not acceptable."

Other Chinese netizens said Li is an inspirational celebrity who promotes Chinese culture to the world, and deserves to be known by students.

"Such a question allows students to keep pace with the times and broadens their knowledge beyond textbooks," a Chinese netizen wrote on Weibo.

图源:@李子柒

面对网友的争议,《钱江晚报》小时新闻记者近日采访了这套试卷的出题者、宁波市海曙区教育局教研室杨柳老师。

杨老师告诉记者,感谢家长对语文教育的关注,但发帖家长弄错一个基本事实,这是阅读题,不是作文题,试卷的作文是“写给最美逆行者的一封信”。

杨老师讲述了自己作为出题者的考量:“这三段并列的人物材料,主要考查学生的快速阅读和理解概括信息的能力。” 她表示,三个人物都是为理想不畏艰难、克服重重困难圆梦的典型,对孩子来说,是正能量的鼓励。出题时考虑到李子柒这个人物,各大媒体都做过正面报道。李子柒对传统文化的贡献以及认真做事的精神,确实值得大家学习。

Yang Liu, the teacher who designed the test, told the reporter of Qianjiang Evening News that the question was in a reading section of the exam and asked students about three public luminaries including the motivational story of Yuan Longping, a globally renowned agronomist known for developing the first hybrid rice strains.

"The three characters are all typical figures who have overcome many difficulties. They are positive role models for children," said Yang.

确实,李子柒此前已得到多家媒体的较高评价。

白岩松在提到“李子柒现象”时也曾说到:“过高评价或过低质疑都不一定对,微笑着鼓掌是最好的。”并表示像她这样的网红太少了。

而在一个多月前李子柒与袁隆平、申纪兰等6人,受聘为首批“中国农民丰收节推广大使”。

多年从事小学语文教育的宁波市海曙区王悦微老师表示,语文是一门包罗万象的学科,新闻热点、社会问题成为考题的一部分很正常,也很必要。

《钱江晚报》小时新闻记者也采访了宁波海曙区教育局党委书记、局长朱子凡。他表示,近年来中考和高考都越来越关注社会现实问题。海曙区这一次小学六年级语文期末考试卷增加课本以外的社会知识,是一种尝试,也是为了和中、高考接轨。“不要过度拘泥于网红这一话题。”朱子凡说,问题的本质在于,“我们的考试,除了围绕课本知识,还应该有更多的社会和生活的内容。”

The local education administration's director general, Zhu Zifan said the exam's format was similar to the middle and high school entrance exams which contain readings that focus more on some social issues, the Qianjiang Evening News reported.

李子柒被写入考卷,你怎么看?

综合来源:人民网、北京日报、钱江晚报、澎湃新闻、China Daily,Globaltimes

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司