手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

周杰伦新歌听哭一票网友,豆瓣评分却下跌了……

发布时间:2019-09-19 08:17  点击:

千呼万唤,翘首以盼,“失踪人口”周董带着新歌强势归来,“夕阳红粉丝团”终于迎来他们的狂欢!

16日晚11点,周杰伦新歌《说好不哭》首播,发布不到一小时,QQ音乐被瞬间“挤爆”,各大平台总预售销量突破200万张,朋友圈纷纷刷屏,话题持续占据微博热搜榜第一。

Jay Chou released new music after a year at 11pm Monday, and the Chinese internet could barely contain their excitement. The new track, a piano-propelled song called “Won't Cry” which features fellow Mandopop megastar Ashin from Mayday, shifted 2 million copies in its first hour — and the numbers have only continued to grow at a staggering rate since then.
周杰伦16日晚11点推出了时隔一年后的第一首新单曲,国内网友立刻为之疯狂。这首以钢琴铺垫推进的新单名为《说好不哭》,更有华语歌坛另一位巨星,五月天的阿信加盟,单曲发布一小时内即破200万张销量,之后还在以惊人的速度增长。

五月天阿信惊喜献声

The duo's track was even blamed for a temporary outage on one of China's biggest streaming platforms, QQ Music.
两人的单曲甚至导致国内最大的在线音乐平台之一的QQ音乐一度崩溃。
duo /'djuːəʊ/ :二人组;二重唱

这张数字专辑单曲价格3元,在歌曲正式上线前,两天预售在QQ音乐就卖出了160万张。昨晚上线仅2个多小时,QQ音乐、酷狗音乐、酷我音乐三个平台总数据显示,这首新单曲销售额突破1000万元。

The copies sold across streaming platforms QQ Music, Kugou, and Kuwo in the first two hours of being online earned the song 10 million RMB.

此次新歌依旧延续了周氏情歌风格,周杰伦作曲+方文山作词。霸占了我们青春另一半边天的五月天主唱阿信也惊喜出现在MV中,“周五组合”横空出世!

歌曲MV由日本女星三吉彩花和男星渡边圭祐出演,讲述了一个女孩对摄影师男友无怨无悔的陪伴、支持和等待的故事。

用心的网友还发现了MV中的隐藏彩蛋。比如著名的“奶茶梗”:女主打工的奶茶店machimachi是周董最爱的奶茶店。

与《不能说的秘密》呼应的“戳脸梗”:

不过,也有不少人认为这首歌并没有达到令人惊喜的水准,词曲、立意、制作都“乏善可陈”。豆瓣评分也一路从8.9下滑到了目前的5.9

最懂青春的人

两个月前的打榜事件见证了周杰伦的影响力,如今新歌热度居高不下再次验证了周杰伦在歌迷心中的地位。

The instantaneous success is further proof that there's still plenty of pop life left in the 40 year-old Chou. In late July, his fans won an epic online battle against supporters of young vocalist Cai Xukun, and today, social media is once again dominated by discussions of Jay — despite him not even having an official personal account on key platforms such as Weibo.
这首单曲的火爆再次证明,40岁的周杰伦在流行乐坛的生命力依然旺盛。就在7月底,周杰伦的夕阳红粉丝团还赢得了一场盛况空前的网络数据之战,打败了年轻歌手蔡徐坤的支持者们。而今天,社交媒体再度被周杰伦的相关话题占领,尽管他本人连微博账号都没有。

有网友认为,毕竟,那个暗恋时唱《开不了口》,热恋时唱《告白气球》,分手时唱《晴天》,分手后唱《说好不哭》的人,才是最懂我们青春的人。

于许多人而言,周董的歌曲陪伴了几代人成长,是这个时代最独特的记忆。

Jay Chou became an overnight sensation after his album Jay was released in 2000. For nearly 20 years, the singer-songwriter has been widely hailed as the king of Asian pop, praised for the originality and diversity of his tracks, numerous music awards and influence on the Chinese-speaking music world.
周杰伦2000年发布他的第一张专辑《Jay》后一夜爆火。近20年来,这位创作歌手一直被视为亚洲流行音乐之王,其音乐的原创性和多变性广受赞赏,斩获各项音乐大奖,在华语乐坛颇具影响力。

周杰伦2000年第一张专辑《Jay》

无论是《双截棍》的酷炫,还是《稻香》的温暖,或是《千里之外》的中国风,周杰伦多变的曲风总能引起歌迷的共鸣。

2003年《时代周刊》就曾这样评价周杰伦的音乐:

Jay Chou's music has ruled, and may be transforming, the Asian pop universe.

周杰伦的音乐主宰着,也许正在改写着亚洲流行乐坛。

Chou is a sponge when it comes to music, absorbing styles and trends and then seamlessly incorporating them into his Oriental-flavored R. and B. "He mixes Western instruments with Chinese instruments, like the di (Chinese flute) and the three-string sanxian," explains Chou's friend and fellow musician Rex Jan. "He's also adopted Chinese five-tone melodies as opposed to Western ones."
周杰伦做音乐如同海绵,吸收了各种曲风与潮流,再不着痕迹地融入他中国风味的R&B中。周杰伦的好友兼音乐人Rex Jan说,“他会把西洋乐器与中国传统乐器如笛子、三弦融合在一起,他善于运用中国传统五音调式,与西洋曲风形成鲜明对照。”

《时代》认为,周杰伦之所以成功,因为他唱出了内心所伤所感和最深的渴望:

What makes Chou's music successful, and distinctive from all the boys who would be Jay, is that when he sings that he is hurting or yearning or that he needs you so bad, you believe him. His delivery is Boyz II Men-smooth, and he hits those notes with a conviction born of having proved himself as a songwriter.
周杰伦的音乐之所以能大获成功,且能从同类型音乐人中脱颖而出,是因为他唱的是内心所伤、所渴望,那种需要你的感觉,让你深信不疑。他的唱腔如Boyz II Men一般流畅顺滑,他敲击的每个音符都带着有才华的创作者与生俱来的坚定信念。

He is not singing what some manager in an office somewhere has told him will be a hit; he is singing his heart out, right now, for you.
他唱的不是那些坐在办公室的老板觉得会火的歌,他是把自己的一颗心唱给你听,就在此刻,为你而唱。

不平凡的平凡之人

不平凡的周杰伦也曾平凡过。2013年周杰伦在北大的演讲中分享自己成名前和好友的青葱岁月。他说,他刚出道的时候经常睡地板,也没什么朋友,出门的时候常常把帽子压得很低。好友给他介绍音乐圈的朋友认识,有时候还借衣服给他穿。

但对音乐的热爱、执着、厚积薄发,终于让他的创作获得认可,受到追捧,成为如今一代人青春的代名词。

有人认为,曾经喜欢周杰伦的青年人终将长大,周杰伦的时代也将会过去,但周董却说:

 

“我的歌迷,有人加入,有人退出,但是你曾经加入,我也很感谢你。我不知道听我歌的这些歌迷,会听到哪一天。但只要还有一个歌迷愿意听,我就继续唱下去。如果有一天,我跳不动了,也唱不动了,我会写歌给那些你们喜欢的小朋友们,他们一样能代表我,把我的音乐传递出去。所以,我的时代永远不会过去。”

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司