手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

咳咳...这道送命题,你知道怎么答吗!?

发布时间:2018-11-13 09:18  点击:

恋爱中,有个问题的尴尬程度,堪比"我跟你妈掉进水里,你先救谁?”...
那就是你的恋爱对象,带着一脸纯洁的笑容,问你:“我是你的第几任?我是你的初恋吗?”

 

对于这道送命题,或许最好的回答就是:

上面是错误示范,你这么笑肯定会跪搓衣板。

机智的回答是:你让我第一次体会到恋爱的感觉

那么初恋到底是一种什么样的神秘滋味?

为什么人们常常忘记了第二三四五六任,却总是忘不了第一次恋爱的人呢?

我们来听听热心网友的描述,感受下初恋的滋味。

@此刻:拥有比任何人都更深刻的回忆,她见证了我从一个钢铁直男到撩妹(她)技术max的全过程,酸涩和甜蜜的回忆互为表里……
@陈肥肥:下课铃敲响之前,瓢泼大雨就落下来了。我扔下饭碗,抓起伞就冲进雨里,急急忙忙地雇了一辆摩的。他还在学校,借着送伞的机会想必又能见上一面吧。我坐在摩的上,水花打湿了校服的裤脚,皱皱地贴在腿上,眼里盛着一丝隐秘的欣喜。
@桑栎:今年年底结婚,日子定了。我们彼此初恋,我们是高中同班同学。她是传说中坐第一排的优等生,我是坐倒数第二排的劣等生,只要睡觉不打呼噜就没人管的那种。

关于初恋这件小事,歪果仁的经历是怎样的?点击下方视频,一键解锁关于初恋的各种问题。

你几岁初恋?

带着八卦的小眼神,GT的视频小分队问了不同国家、不同年龄层的老外关于初恋的问题。

首先,老外都是几岁初恋的?

这位来自德国的老爷爷想到初恋有点惆怅。“发生在40年前,1976年的德国慕尼黑。我们是在disco跳舞认识的。”

另一对来自英国的老夫妻也说出了他们的初恋。尴尬的是,他们的初恋并不是彼此...

这位老爷爷说,他的初恋发生在中学时期,是学校同学。而这位老奶奶说她正式的初恋发生在15岁。“是我在英格兰度假的时候认识的,” 她说。

她跟这位老爷爷是大学时候认识的,一直相守至今。

而下面这位阿根廷小哥,提到初恋,陷入了沉思...

他想了一会儿告诉我们,他的初恋发生在26岁,是在网上聊天室认识的。

来自美国的Mariah说他的初恋发生在17岁,是同校的同学,但是只维持了三四个月...

这位美国小姐姐Kathia说她今年才脱单呢!他俩是高中同学...

看来脱单这事儿,还是要靠同学...

为啥分手?

在我们跟采访对象回忆了一遍过去之后,我们问了一个扎心的问题:“那你们为啥子分手了咧?”

这位来自荷兰的小姐姐,说分手是因为她看不到未来了。

这位德国老爷爷说,处了三年后,他们因为兴趣爱好不同,选择的职业方向不同分手了。

这位美国小哥也说,与初恋分手是因为彼此的追求不同。他说他跟初恋去了不同的大学读书,然后就掰了。

而这位英国老奶奶一针见血地说:“我去了大学,他没有读大学,所以我们分手了。”

还会跟初恋联系吗?

被问到是否还会跟前任或者初恋对象保持联系,外国盆友们的回答也是相当机智啊!

比如这位英国老爷爷当着媳妇的面,立刻甩锅:“我可是从来不联系前女友们的!”

老奶奶也说:“跟初恋对象早就失去了联系。”

这位荷兰小姐姐说,再也没联系过初恋了,因为两个人去了不同的地方,距离遥远。

而这位通过网恋获得初恋女友的小哥,说他们还会在社交媒体上关注对方。“我们互相关注,聊彼此的生活。”

从网络开始的缘分,又以网络的方式收尾。

想对初恋说什么?

这位还在初恋中的小姐姐,说希望他们的恋情长长久久。

这位老爷爷想对初恋对象说,这真的是一段美好的回忆,因为40年后他还记得。

网恋的阿根廷小哥,想祝福初恋婚姻幸福。“我知道她已经结婚了,所以我祝福她幸福快乐!”

 

你的初恋发生在几岁?怎么认识的呢?
还在一起,还是分手了?
你想对初恋的那个人说什么?
欢迎留言啊!比心~

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司