手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

以嘲笑美国总统为乐的白宫记者晚宴,今年尬得不行啊!

发布时间:2018-05-07 13:08  点击:

美国时间4月28日,一年一度的白宫记者协会晚宴照例在华盛顿进行。跟往年一样,上到美国总统,下到白宫幕僚都被“炮轰”,只不过这次可能有些过头了。据CNN报道,当晚来自《每日秀》的谐星米切尔•沃尔夫成功抢了头条,她的演讲尖酸甚至有些粗俗。Comedian Michelle Wolf, best known for her contributions on "The Daily Show," headlined the White House correspondents dinner, unleashing an unusually biting and raunchy routine. 将媒体称为“美国人民之敌”的特朗普当时并没有出席白宫记者协会晚宴,而是在密歇根演讲,去年此时他也在宾州做相同的事情。代表特朗普出席晚宴,并负责筹款事宜的则是白宫新闻发言人萨拉•桑德斯。US President Donald Trump, who has called the media "the enemy of the American people," held a campaign-style rally in Michigan instead, as he did in Pennsylvania during last year's dinner. Representing him at Saturday night's dinner, which raises money for scholarships, was White House press secretary Sarah Sanders.

尽管从议员到媒体工作者都成了沃尔夫嘲讽的对象,不过她的焦点依旧集中在缺席晚宴的特朗普身上。She mocked lawmakers and members of the media, but focused on Trump, who was not in attendance, and others from the White House.看现场观众们的表情,感觉大家也是反应不一。

那么,沃尔夫当天都有哪些“毒舌”桥段呢? 《每日邮报》网站做了几处盘点:

怼特朗普:

“人们一直称呼特朗普的名字,但是我会称他为种族主义者、反对妇女的人、排外者、精神不稳定、或是不胜任、无能。这些他都听到了,但是他不在意。”“People call Trump names all the time,” Wolf said. “And look, I could call Trump a racist, or a misogynist, or xenophobic, or unstable, or incompetent, or impotent. But he’s heard all of those and he doesn’t care.怼桑德斯:“我其实很喜欢桑德斯,她非常足智多谋,但她‘烧毁’事实,然后用焚烧后的灰烬画出完美的烟熏妆。“I like Sarah, I think she's really resourceful. She burns facts and uses the ash to create a perfect smokey eye.”

怼国会:“我来这儿就是为了讲笑话,没有议程安排,也不想完成什么任务。所以从国会来的各位,我们会相处得很愉快。”“I'm here to make jokes. I have no agenda, I'm not trying to get anything accomplished. So everyone who's here from Congress, we should get right get along.” 怼CNN:“CNN,你们喜欢爆炸(breaking)新闻,没错啊,你们搞砸了(broke)。”“CNN, you guys love breaking news. And you did it, you broke it.”

尽管特朗普本人不在场,不过他的推特评论却没有缺席。

“去年的白宫记者协会晚宴失败了,而今年则是丢人现眼。这位恶心的谐星太失败了(自己都不知道要表达什么,就跟塞斯•梅耶斯的深夜脱口秀一样弱爆了)。这个晚宴就省省吧,要么就重头再来。”

“我们都知道,白宫记者协会晚宴已死。对于我们伟大的国家以及其代表的意义来说,这晚宴是场灾难,令人尴尬。假新闻却还活着,并在周六的晚上完美呈现。”而对于晚宴产生的结果,各方分析也不太一致,比如《华盛顿邮报》的这篇文章认为特朗普赢了:

“新闻媒体助特朗普大获全胜”而CNN的一篇报道则是观点相反:

“沃尔夫才是晚宴大赢家,不是特朗普”《纽约时报》更关心这项活动的未来:

“沃尔夫终结了白宫记者协会晚宴?”报道指出,现在压力都在记者协会那边了,他们需要重塑晚宴形象,政治格调要更高一些,而媒体集团也在认真考虑,对于美国记者行业来说是否需要一个更严肃冷静的活动。Now, pressure on the Correspondents’ Association to reimagine the dinner is building, ratcheted up by social media, a heightened political climate and a frustrated press corps wondering if a sober moment for American journalism requires a comparably sober event.不知道明年这个时候,是否还能看到这个环节呢?综合来源:环球时报、CNN、每日邮报、纽约时报

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司