手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

这也不行,那也不让,王妃真的不好当啊!

发布时间:2018-05-07 13:09  点击:

步入5月,哈里王子和梅根的婚礼也进入了紧张的倒计时~

不仅英国王室成员们跟着忙前忙后,威廉王子还承包了婚礼伴郎的身份,全英国似乎都备好了小马扎等着扮演围观群众啦(戳这里回顾)~

为了以最佳的状态嫁入王室,准新娘梅根可是狠下了一番功夫呢~据英国《每日邮报》报道,准王妃梅根老早就开始恶补王室礼仪啦~

突然有一种考前突击、等待验收的感觉是怎么回事……

《每日邮报》:小两口第一次公开露面后,礼仪专家深度点评梅根行为举止:从掌握着装要求到过于热情的挥手

今天咱就来看看,要达到凯特王妃滴标准,梅根需要掌握哪些王室礼仪~

跷二郎腿?没门儿!

王室成员不能跷二郎腿:这一点凯特王妃做得很好:这种双膝并拢、脚踝并拢的斜腿坐姿还能有效避免走光~

Royalty should not cross their legs: something that the Duchess of Cambridge has mastered. Catherine is usually seen with her legs at one angle with a slight slant, keeping her knees and ankles together.

而女王奶奶以及卡米拉则更喜欢这种双膝并拢,脚踝一前一后的坐姿~

The Queen and Duchess of Cornwall usually tuck one ankle behind the other, keeping their knees together when seated.

跷二郎腿这个问题显然是经过“提点”了,因为后来梅根的坐姿也是相当标准了呢~

还能不能开心滴散个步?貌似……很难

嫁入英国王室后,梅根要谨记一点:不能走在哈里王子前面,官方活动中非王室血统人士不能和王室血统者并排走,要走在其后面。

Once she marries into the Royal Family she will need to remember it is her future husband who walks ahead. Non-blood royalty should always be one or two steps (or more) behind blood royalty when on official engagements.

和破洞牛仔裤Say Goodbye

婚后梅根大概需要调整一下她的衣柜了——不想让整个王室跟着头疼的话,破洞牛仔裤啥的肯定是要抛弃了。

The pre-(second)-marriage Meghan will need to tweak her royal wardrobe. Her penchant for ripped and distressed jeans will need to be abandoned… unless she wishes to distress the royal household.

想和王妃来张自拍合影?不能够了……

以前和梅根自拍合影过滴小伙伴们大概可以把照片裱起来了:因为嫁入王室后梅根就不能酱发福利了。

Meghan will undoubtedly have given fans the chance for a quick selfie in her previous life, but thankfully she has already realised that royalty do not do selfies.

这项规定旨在鼓励大家和王室成员有更多的眼神交流和对话,而不是背对着他们(十分不建议这么做)进行自拍。

The rule was established to encourage people to make eye contact and make conversation with royals, instead of turning their backs to them (a huge no-no) to take a selfie.

想要签名?嗯,也不太可能

梅根这炫技的花体~

考虑到签名可能被有些人模仿,王室才制定了这项规定。那么哪里能看到王室成员们的签名呢?王室文件上肯定是有哒,除此之外有时候他们也会在登记访客记录时签名。

The rule stems from a fear that autographs will lead people to forge their signatures, which is why they're only allowed to sign royal documents and, sometimes, visitors' books

挥个手被吐槽像蛤蜊!温莎式挥手学起来

宣布订婚那天,梅根和摄影记者们打招呼时的挥手动作被吐槽了,说她的手指张合像蛤蜊一样……

When Meghan greeted press photographers on the day the engagement was announced Meghan’s wave was somewhat clam-like, with her fingers rapidly opening and closing against her palm.

她需要学一下王室传统的“温莎式挥手”,手臂向上抬起到合适的角度,手优雅地左右晃动就好了,显得更仪态大方。

She will need to learn the more restrained (and easier on the hand) ‘Windsor wave’, which is much more subtle and less tiring. Her arm should extend upwards at a right angle and the hand then moves from side to side in gentle right-left motions.

凯特王妃示范版本↓↓↓

今年2月份,哈里和梅根一起访问爱丁堡城堡时,梅根的手势就标准多了↓↓↓

怎么称呼女王奶奶?唔,这是门学问

入门级的规矩估计梅根已经知道啦~第一声称呼肯定是“女王陛下”( Your Majesty),后面就可以改为“Ma’am”了。

Meghan will probably have already learned that The Queen is addressed as ‘Your Majesty’ when you first see her and then, afterwards, as ‘Ma’am’.

礼仪专家William Hanson表示,虽然哈里王子会亲切地称呼女王为“奶奶”,但建议梅根还是按照上面的规矩称呼“Your Majesty”或“Ma’am”。

Prince Harry refers to his grandmother as ‘Granny’ but I would suggest to Meghan that she sticks to the more formal ‘Your Majesty’ and ‘Ma’am’.

至于其他王室成员,包括菲利普亲王、查尔斯王储和卡米拉,以及威廉凯特夫妇,可以称呼“Your Royal Highness”和“Sir” / “Ma’am”就可以了。

As for all other members of the Royal Family, including the Duke of Edinburgh, Prince of Wales and Duchess of Cornwall, Duke and Duchess of Cambridge, are called ‘Your Royal Highness’ and then ‘Sir’ or ‘Ma’am’ (to rhyme with jam), accordingly.

对那些年长的王室成员,梅根可能还要遵照传统称呼他们为“Your Royal Highness”,但年轻的就可以叫名字啦~

For older members of the family she will probably stick to protocol and call them Your Royal Highness, but for people such as William and Catherine, Beatrice and Eugenie, I suspect she will use their Christian names.

屈膝礼要不要?怎么行礼?

目前梅根还是美国公民,所以见到王室成员还不必行屈膝礼。但成为英国公民后就不一样啦,见到女王或其他资深王室成员时还是要行屈膝礼的。

Currently, Meghan is an American citizen and so when she meets any member of the royal family she will not need to curtsey. When she becomes a UK citizen she will, however, need to start curtseying when she greets The Queen and other senior members of the royal family.

大体上来说呢,和哈里王子在一起的时候,梅根的级别是和哈里王子一样哒~虽然按规矩她需要向乔治小王子和夏洛特小公主行屈膝礼,但礼仪专家William Hanson觉得这大概会等到他们到了法定年龄以后。

In essence, Meghan will only take her future husband’s position on the pecking order (formerly called ‘order of precedence’) when with him. Although technically she would have to curtsey to Prince George and Princess Charlotte I suspect she won’t… not until they come of age, anyway.

举个例子~如果梅根自己一个人在肯辛顿宫的走廊上散步,她需要向所有王室血统成员行屈膝礼。

When she is walking down a corridor at Kensington Palace on her own, she will need to curtsey to all ‘blood’ members of the Royal Family.

BUT!如果婚后老公哈里王子也在场的话,那就向更资深滴王室成员行礼就好啦~(顺序按照升序依次是新出生的路易小王子、夏洛特小公主、乔治小王子、凯特王妃、威廉王子、卡米拉、查尔斯王储、菲利普亲王、女王)

When she is walking down a corridor at KP with Prince Harry (once married) she will only have to curtsey to more senior members of the British royal family. (In ascending order: Prince Louis, Princess Charlotte, Prince George, Duchess of Cambridge, Duke of Cambridge, Duchess of Cornwall, Prince of Wales, Duke of Edinburgh, The Queen).

尽管凯特有一天可能成为英国王后,但根据英国皇家2012年更新的一项新礼仪要求,威廉王子没有陪同时,凯特需要向嫡系公主们行屈膝礼,不论公共场合还是私底下。公主们包括长公主亚历山德拉和约克郡公爵的两个女儿,比阿特丽丝公主和尤吉妮公主。而与威廉同行时,则只需向女王和菲利普亲王、以及查尔斯和卡米拉行屈膝礼。

The Duchess of Cambridge may be the future queen, but she has discovered that there are several women in the Royal family to whom she must show reverence. The Queen updated the Order of Precedence in the Royal Household to take into account the Duke of Cambridge’s wife.

The new rules of Court make it clear that the former Kate Middleton, when she is not accompanied by Prince William, must curtsy to the "blood princesses", the Princess Royal, Princess Alexandra, and the daughters of the Duke of York, Princesses Beatrice and Eugenie.

When William is with her, Kate does not need to bend the knee to either of them, but she must curtsy to the Prince of Wales, the Duchess of Cornwall, the Queen and the Duke of Edinburgh.

用餐礼仪:跟着女王的节奏很重要

和女王一起用餐时,无论是国宴还是家庭聚餐,梅根需要谨记:不能先于女王开始用餐。

When dining with The Queen, either at state banquets or more intimate family meals, Meghan will need to remember that she should not start eating before Her Majesty.

此外,还需要留意观察女王的用餐速度(通常比较快):女王用完餐时,其他人都不能继续用餐——哪怕盘子里还有食物也要停止用餐。

She should also keep watching the speed of The Queen’s eating (usually very quick) as she should stop eating when The Queen stops eating… even if she still has food left on her plate.

唔,简单来说就是女王没吃呢,谁也不能吃;女王吃饱了,别人也不能再吃了

No one should start eating before the Monarch and no one should carry on eating after the Monarch has finished.

不能有社交媒体账号

梅根的推特和ins已经好几个月没更新了,以后估计也不能再用自己的社交账号了。

Markle's social media, including her Twitter and Instagram, have been inactive for months. As you might expect, she will no longer be able to use her own personal accounts.

像哈里王子、威廉王子和凯特王妃一样,梅根会使用王室的官方账号来跟大家分享自己的生活点滴。

Instead, like Prince Harry, William, and Kate Middleton, she will use the family's Kensington Royal account to share updates on her life and royal happenings.

不能涂彩色指甲油

据《OK!》杂志报道,王室成员不允许涂深色和彩色指甲油。就算想涂,最多也就是淡淡的粉色啦~

According to sources for OK! magazine, Royal Family members are prohibited from wearing dark and colored nail polish, meaning that they stick with skin-tone shades.

除此之外,王室成员还有个不成文滴规定:

公共场所秀恩爱估计要成过去式了……

尽管哈里和梅根在公共场合牵手多次,但这种现象在王室家族是很罕见的。(确实,很少见到威廉凯特两口子在公共场合大撒狗粮……)

虽然并没有明文规定说不能这么做,但不能在公共场合举止过于亲密,这在王室的确有很长时间的传统。

像这种公众场合小鸟依人腻歪相拥,No!

大婚前,山寨王子被拍与假梅根牵手逛街购物

十指交错,双手紧握,No!

鉴于梅根和哈里王子在宣布订婚时一直牵手,几乎快打破这个规定了,皇室礼仪师Meier预测,这个规定会逐渐取消了。

Given that Markle and Prince Harry already almost broke this rule when they held hands during their engagement announcement, Meier predicts that this rule will slowly be fizzled out.

不许穿坡跟鞋!

原因就是——女王奶奶不喜欢!

《名利场》曾曝:

"The Queen isn't a fan of wedged shoes. She really doesn’t like them and it's well known among the women in the family."

女王不是坡跟鞋的粉丝,她真的不喜欢它们,这在王室中的女性中是众所周知的。

之前凯特王妃hin喜欢穿坡跟鞋的↓↓↓后来……嗯,你们懂的。

唔,突然觉得,就这么做个普通人,挺好的……

 

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司