手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

禁毒民警翻唱版《Mojito》火遍全网,听完太“上头”,连周杰伦都

发布时间:2020-08-10 08:26  点击:

文章转载自 世纪君 21世纪英文报

周杰伦的“这杯”《Mojito》,相信很多小伙伴们都已经“上头”一阵了~

作为仍能撼动华语乐坛的“顶流”,出道20年的周杰伦影响力仍旧不容小觑。这首新歌自12日发布以来,便迅速掀起了一阵翻唱热潮,中文、英语、西班牙语、法语等各种翻唱版本已陆续出现……

不过,从全民翻唱中脱颖而出的,却是一个“另类”版本。

6月14日晚,海南省禁毒委员会办公室官方微博@海南禁毒发布了一个时长1分24秒的“海南禁毒民警版《Mojito》”MV,截至本周二,播放量已高达上千万次。在抖音平台上,这支MV也吸引了无数网友围观,已收获超36万点赞。

Police in Hainan province released an arresting video that has gone viral. The music video of an anti-drug-themed adaptation of Mandarin pop singer Jay Chou's new track, Mojito, has been an online sensation. The timing was significant as Friday marks the International Day Against Drugs and Illicit Drug Trafficking.

The clip lasting 1 minute and 24 seconds had been viewed more than 18 million times as of Monday on social media platform Sina Weibo. On short-video platform Douyin, it has been viewed more than 4 million times. Many netizens commented that the adaptation is quite good and the lyrics are funny.

禁毒版《Mojito》由海南禁毒民警胥警官及团队创作,沿用了原歌的曲调,作了新的填词。整首歌曲均与打击贩毒和禁毒有关。

周杰伦的原版MV拍摄地是古巴,“禁毒版”则拍摄于海南省海口市。几位身穿警服的民警行走在海边,或是乘坐警队巡逻警车,手弹尤克里里,轻快地唱着禁毒歌词,画面清新~

Instead of Havana in Cuba, the clip is filmed on location in Haikou, Hainan province. It finds a policeman surnamed Xu flanked by several colleagues in police uniforms, similar to the setting in Chou's video.

Adapted from Chou's track, Xu, from an anti-drug unit under the Hainan public security bureau, changed the lyrics of Mojito to reflect police efforts in the crackdown on drugs, intending to raise public awareness on the drug problem and make saying no to drugs a cool thing.

不少网友称赞道,歌词既搞笑又巧妙的道出了禁毒一线民警的心里话,寓教于乐:

比如开头几句:“麻烦给我的毒贩一杯Mojito/我喜欢阅读他认错时的眼眸/而我的茶杯水不用太多/这世界已经因为他苦得过头”……

再比如,“手铐的弧度/监狱的温度/所有色彩都因为他说不出话”……

而歌曲最后则以一句“当街灯亮起/Police漫步/无毒的世界是我最大的鼓舞”结束~

Xu uses new lyrics — "Oh please give the drug dealer a mojito; I love the sorrow that his painful eyes have told; And my teacup doesn't need to be full, 'cause he has made the world suffer too much."

In the last verse over Latin-style brass instrumentation, percussion and guitar, he sings: "A world free of drug abuse is the best reward for police".

“从歌词里能感受到禁毒民警蜀黍们的温馨提示了吗?”@海南禁毒在微博中介绍MV时称。本周五6月26日,恰好是国际禁毒日(International Day Against Drug Abuse and Illicit Trafficking),民警们这次是借着翻唱宣传了一波~

网友们看完“禁毒版《Mojito》”后纷纷点赞,“哎哟不错哦”,“你就是原版吧,周董看完直呼内行”、“这杯mojito我先干为敬”、“被耽误的中国好声音选手们”、“这样的警察叔叔,爱了爱了”……

上周四,周杰伦本人也在他的快手账号上发布了“禁毒版《Mojito》”MV截图,并配文:“唱得不错哦!” 劝诫大家要远离毒品,保护自我。

In an encouraging development, Chou himself posted a screenshot of the anti-drug version of Mojito on his Kuaishou account on last Thursday, commenting: "Well done! Everyone should stay away from drugs and protect themselves!"

早在2014年,周杰伦曾被国家禁毒委员会办公室聘任为“中国禁毒宣传形象大使”。

Chou became the figurehead of a government anti-drugs campaign in 2014.

图源:观察者网

据《人民日报》报道,主唱禁毒民警胥警官在采访中介绍,他午休时听到周杰伦的新歌《Mojito》,大概五分钟后创作完成了禁毒版《Mojito》的歌词。领导对他的想法十分支持,于是他就组织了其他几位民警拍摄了MV,“周六晚上录的歌,星期天上午就把它拍出来了。”

提及创作初衷,胥警官说本只是想做个禁毒宣传的内容,没想到反响这么好。“如果大家想到这首歌可以自觉抵制毒品,那么这首歌就没白火。

Xu says that the new lyrics inspired by Chou's new song which dropped on Tencent Music on June 12 only took him about five minutes to finish that day, which has won applause from friends and colleagues.

在“禁毒版”《Mojito》MV中弹尤克里里的贺警官则表示,他希望通过他们的表演,让今年由于疫情而绷紧神经的人们,在听到禁毒《Mojito》的一刹那而感到松弛。同时,他还是这首“禁毒版”的音乐制作人,负责录制及混音工作。

图源:微博@做警官天_Lord贺

The policeman surnamed He, who plays the ukulele in the video, says he hopes their performance can give people some relief during this stressful time. He is also the music producer who is in charge of the recording and mixing. "I didn't expect it to go viral like this," He says, adding that the loose performance and melody seem to calm down and comfort viewers who have been through a tough time this year due to the novel coronavirus outbreak.

据澎湃新闻报道,其实,这已经不是海南禁毒民警们第一次以“歌曲”形式宣传禁毒了~

It is not the first time that the Hainan police have gone viral for posting interesting videos.

2016年1月,由“海南禁毒”新媒体平台推出的《禁毒小炮儿逆天说唱》MV、《6.27之歌》MV先后上线,这两首MV均出自于禁毒民警胥警官之手。

其实,不仅海南禁毒民警“紧跟潮流”,大家熟悉的“东风快递”——中国火箭军也常“花式”做宣传~ 这回,他们同样给大家送上了“一杯Mojito”。

昨日,中国火箭军官方微博@东风快递发布了“东风快递版”《Mojito》视频,迅速登上微博热搜。

“麻烦给我的敌人来一杯Mojito/我喜欢阅读他惊慌时的眼眸”;“东风的快递/你不能拒收/我可以随时随地送到你门口!” 这既霸气又幽默的歌词引来网友纷纷转发点赞~

有网友留言:“一杯不太敢喝的mojito……”,“是你确认过的大排面” ~

不过,Mojito虽好,但禁毒民警提醒大家,有些“特别”调制的酒,可不要轻易喝哟!

图源:广东禁毒

远离毒品,珍爱生命!

综合来源:人民日报,中国日报,澎湃新闻,观察者网,CHINADAILY微信公众号

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

可以介绍下你们的翻译服务么?

你们是怎么收费的呢?

现在有优惠活动么?

如何控制翻译质量呢?

能翻译哪些语种呢?

擅长翻译哪些行业领域?