手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

“超级真菌”在美爆发,致死率高达60%,中国已确认18例

发布时间:2019-04-11 09:10  点击:

​​近日,一种名为耳念珠菌(Candida auris)的多重耐药性真菌在美国多地爆发,全美已有587例确诊病例。

4月8日,据《中国新闻周刊》报道,中国工程院院士、第二军医大学长征医院皮肤科教授廖万清表示,中国已确认18例超级真菌临床感染病例。目前疫情在持续监测中,但总体上没有出现爆发性流行感染。

在显微镜下,耳念珠菌与其他念珠菌并无明显差异,但通常具有多重耐药性,部分菌株对临床上常用的三大类抗真菌药物都具有很高的耐药性。

《纽约时报》称,一直以来抗药性病菌感染是人类最难对付的健康威胁之一,耳念珠菌的爆发让解决这一问题更加困难:

C. auris is so tenacious, in part, because it is impervious to major antifungalmedications, making it a new example of one of the world’s most intractable health threats: the rise of drug-resistant infections.
耳念珠菌十分麻烦,部分原因是它对主要的抗真菌药物有耐药性,这使它为世界上最难对付的健康威胁之一——抗药性病菌感染的增多——增添了新难度。

tenacious /tə'neɪʃəs/ adj. 紧握的;顽固的

impervious /ɪm'pɜrviəs/ adj. 不受影响的;不可渗透的

antifungal /ˌæntɪ'fʌŋgəl/ adj. 杀真菌的;抗真菌的

这种超级真菌对免疫系统不成熟或受损的人最致命(people with immature or compromised immune systems),包括新生儿和老年人、吸烟人群、糖尿病患者以及自身免疫性疾病患者。

显微镜下的耳念珠菌

其症状包括发烧、疼痛、乏力等:

The symptoms — fever, aches and fatigue — are seemingly ordinary, but when a person gets infected, particularly someone already unhealthy, suchcommonplace symptoms can be fatal.
耳念珠菌感染后出现的症状看似普通,包括发热、疼痛和乏力。但一旦人们,尤其是非健康的人群感染了,这些普通的症状是致命的。

commonplace /'kɒmən.pleɪs/ n. 老生常谈;常见的事;adj. 普通的;普遍的

耳念真菌来源目前尚不明确。普遍认为,这是新近进化出来的、快速适应人体宿主环境能力的新物种,主要引起血液感染,致死率高达60%。

浙江大学医学院附属第二医院综合ICU黄曼主任告诉《钱江晚报》记者,中国首例耳念珠菌临床感染发生在2018年,分离自一位76岁的患者。

此后,中国医科大学附属第一医院检验科鉴定出15名住院患者感染了耳念珠菌,军事医学科学院也鉴定出2例。目前,中国大陆共确定18例耳念珠菌临床感染。

“超级真菌”袭击美国

据美国疾病控制与预防中心(Centers for Disease Control and Prevention, CDC)官网最新通报,全美感染病例已上升到587宗,近50%的感染者在90天内身亡。

培养皿中的耳念真菌菌株 图源:CDC

据《纽约时报》4月6日报道,去年纽约一家医院在给一名男子在进行手术时发现他感染了耳念珠菌。该男子最终在住院90天后死亡。

Last May, an elderly man was admitted to the Brooklyn branch of Mount Sinai Hospital for abdominal surgery. A blood test revealed that he was infected with a newly discovered germ as deadly as it was mysterious. Doctors swiftly isolated him in the intensive care unit.
纽约市西奈山医院去年5月为一名老年男性患者做腹部手术时,发现他感染了一种“神秘而致命”的真菌,医院迅速将其隔离在重症监护室。

abdominal /æbˈdɑmɪn(ə)l/ adj.腹部的

当时,病房很多地方都遭到了真菌入侵,院方为此对墙壁、病床、门、水槽、电话都进行了特殊消毒,甚至拆除了部分天花板和地板。

Tests showed it was everywhere in his room, so invasive that the hospital needed special cleaning equipment and had to rip out some of the ceiling and floor tiles to eradicate it.

eradicate /ɪˈrædɪˌkeɪt/ v. 根除;扑灭;根绝

显微镜下的耳念珠菌 图源:CNN

但这种致命的真菌却顽强地存活下来。

目前,耳念珠菌已蔓延至纽约、新泽西和伊利诺伊等12个州。

In the United States, 587 cases of people having contracted C. auris have been reported, concentrated with 309 in New York, 104 in New Jersey and 144 in Illinois, according to the C.D.C.

截至2019年2月28日,全美耳念珠菌感染临床病例统计地图 图源:CDC

CDC已将耳念珠菌列入“紧急威胁”名单。

新型超级真菌波及多国

据美国疾病控制与预防中心通报,到2019年3月29日,全球已经有617例耳念珠菌感染案例。

截至2019年2月28日,全球报道耳念珠菌感染的分布图 图源:CDC

据悉,2009年耳念珠菌在一名日本患者的外耳道分泌物中首次发现,它可以从皮肤(很常见),泌尿生殖道(普通),和呼吸道(偶尔)等分离出,导致侵袭性感染,如念珠菌菌血症、心包炎、泌尿道感染和肺炎等。

It began in 2009, when doctors in Tokyo swabbed the ear of a 70-year-old woman and found an unknown strain of fungus that can infect humans and, in severe cases, cause a blood infection in high-risk patients.
在2009年首次被发现,当时日本一名医生从一位70岁妇女的耳中发现了一种未知的真菌。这种真菌可以感染人类,严重时,还会导致高危患者的血液感染。

swab /swɒb/ n.(医用的)拭子;用拭子对(人体)化验标本的采集;v. 擦拭

fungus /'fʌŋɡəs/ n.霉菌;真菌(如蘑菇和霉)

据《纽约时报》报道:

Over the last five years, it has hit a neonatal unit in Venezuela, swept through a hospital in Spain, forced a prestigious British medical center to shut down its intensive care unit, and taken root in India, Pakistan and South Africa.
在过去5年里,它致使委内瑞拉的一个新生儿病房、西班牙的一家医院全部感染,迫使英国一家颇有声望的医疗中心关闭了其重症监护室,并在印度、巴基斯坦和南非扎根。

neonatal /.nioʊ'neɪt(ə)l/ adj.新生儿的;新生期的

那应该如何预防这种耐药的耳念珠菌呢?

这种病菌对一般人不会造成太大的影响。其主要发生在医院内部,如ICU等场所,因此死亡率较高。免疫力正常人群日常不会感染。

1、严格遵守标准预防措施,用流动水和皂液洗手,再用速干手消毒剂消毒双手。

2、个人防护装备如手套和围裙,如果有接触患者皮肤或患者血液、体液风险,应穿隔离衣。

3、个人防护用品应在洗手后、进入房间或患者区域前穿戴好,并在患者房间内脱下并丢弃,离开前应彻底洗手并用速干手消毒剂擦拭双手。

4、护目镜和面罩只是在有溢出或泼溅风险时才需要佩戴。

5、患者和探视者需要掌握感染预防措施(可以使用宣传册),包括手卫生和如何使用围裙。

6、应考虑使用一次性物品,如血压计袖带、枕头等,特别是在暴发期间。

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司