- 行业新闻
-
“中国式家长”游戏突然走红,玩家:我成了自己“讨厌”的人……
发布时间:2018-11-09 09:06 点击:
最近,一款名为“中国式家长”的游戏悄然流行起来。
该游戏还曾登上Steam游戏发行平台热销榜的第二名,一度超越了吃鸡、GTA5等国外热门游戏。
这款高考模拟游戏于9月29日发售,根据SteamSpy网站发布的数据,“中国式家长”的Steam累计下载量已突破50万,并得到88%的好评。而在腾讯Wegame平台,“中国式家长”收到了超过31万人的关注,推荐率超过91%。
Wegame网站截图
是什么样的游戏如此受中国玩家喜爱呢?据Sixth Tone报道:
Developed by Beijing-based studio Moyuwan, the game gives players the chance to have virtual baby boys, raise them to adulthood, and see that they find good careers and partners.
北京墨鱼玩工作室开发的这款游戏,可以让玩家在游戏中养育虚拟孩子,把他们抚养长大,看着他们找到好工作,寻得好伴侣。
在游戏中,玩家可以一点一点陪着孩子长大,送他去参加高考。
In Chinese Parents, players can guide their virtual kids from being a toddler all the way up to the national college entrance exam – known as gaokao and the most important educational test in many Chinese people’s lives.
在“中国式家长”中,玩家引导着虚拟孩子从婴儿一路长成参加高考的少年,而高考是许多中国人人生中最重要的教育考试。
在养育孩子的过程中,家长要从德智体美劳各方面考虑,为他们安排学习和娱乐活动。
Throughout the 48 rounds of the game, players have to improve their kid’s attributes, such as intelligence and physical fitness, by arranging school and recreational activities.
在48回合的游戏中,玩家必须给孩子安排学习和娱乐活动,以提升孩子的智力、体力等属性。
一旦孩子考入名牌大学,你就可以重新培养一个继承上一代优化基因的孩子了。
The ultimate goal is to get your child into a prestigious university. Once this prodigious feat is achieved, players can start all over again with a new baby – which inherits the improved genes of the previous protagonist.
终极目标是让孩子进入名牌大学。当这一任务达成后,玩家就可以开始培养一个全新的孩子,这个孩子会继承上一代经过优化的基因。
就算在虚拟世界中,养育孩子仍然不是一件简单的事情,可能这就是这款“黑马”游戏吸引人的原因。
Even online, raising a child in today’s ultra-competitive society is no mean feat — and that’s perhaps what makes the game so entertaining.
即便是网络世界里,在当下竞争空前激烈的社会中抚养孩子也不是一件容易的事——这也许正是该游戏的乐趣所在。
Players must balance study with leisure. Force your e-kid to spend too many hours with his nose in a book, and he might crack under the pressure and run away from home.
玩家必须要平衡孩子的学习、娱乐时间。让孩子埋头苦学太长时间,可能会让他压力太大而崩溃,离家出走。
游戏里许多的“梗”都会让人会心一笑。
If your e-kid does well in school, you can brag about his achievements to your friends, accruing “face”.
如果你家孩子在学校表现很好,你可以向朋友炫耀他的成就,特别长脸。
据《南华早报》报道,游戏里还设置了红包、早恋等经典桥段:
Other aspects of the game capture familiar elements of Chinese culture. For example, refusing red envelopes during Lunar New Year before eventually pretending to reluctantly accept the gifts, and kids forced to call off budding teen romances when their mother spots the signs.
游戏还添加了中国文化的一些熟悉元素,比如,春节的时候,要先拒绝红包,最后装作不情愿地收下;妈妈在发现孩子有早恋苗头后禁止孩子谈恋爱。
不少玩家在游戏中找到了当年的自己,童年、学习等一幕幕场景涌上心头。
世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。