手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

美媒:给中国企业打工的非洲人,待遇究竟怎样?

发布时间:2018-09-04 17:44  点击:

小伙伴们早上好~

明天,一个很重要的活动将拉开序幕——中非合作论坛北京峰会

说到中国非洲的关系,西方媒体可没少酸过。

明明是帮助非洲国家修路搞基建、建厂促就业的互利互赢,在一些不坏好意的外媒眼里,就成了所谓的“新殖民主义”。造谣生事黑白不分的水平,也是够可以的了。

不过,就在前几天,美媒CNN倒是刊登了一篇令人有些“意外”的报道——

▲受雇于中国 (via CNN)

此前,不少人对中国企业在非洲投资建厂有偏见

他们觉得,中国建厂,是把自己的人了带过去,并不会雇佣当地人。也就是说——中国并没有促进非洲国家的就业。

……事实真是这样吗?

最近,CNN就从遥远的埃塞俄比亚带回了这篇报道。今天咱们就一起来围观一下——

(图via CNN)(下同)

文章开头,提到了一个身在埃塞俄比亚的中国企业家:张华荣。

作为中国某大型女鞋生产集团的董事长,半年前他离开了中国,万里迢迢来到了埃塞俄比亚……

Zhang Huarong points out of his office window to a bleak block of grey portacabins at the Huajian International Shoe City, in Addis Ababa.

“That is what I lived in for six months when I came to Africa,” he says. “I am 60 years old. Back in China, I am a wealthy man -- my house in Dongguan even has a swimming pool. But I chose to come here and do something very difficult.”

bleak: 阴冷的,单调的

portacabin: 活动房。这是一个合成词,出自“portable便携的”与“cabin小屋”

放着东莞带泳池的豪宅不住,跑到埃塞来住简陋的活动板房,也是蛮拼的

张华荣的制鞋集团2011年就来到埃塞了,它是最早在这里建厂的中国企业之一。

面对CNN,他说自己的目标是在非洲最贫穷的地方,创建10万个以上的工作岗位。(...goal is to create more than 100,000 jobs in the poorest parts of Africa.)

这对于经济欠发达、劳动力过剩的一些非洲国家——尤其是埃塞——简直是天大的好消息。

据介绍,埃塞人口约1亿,是非洲人口第二多的国家,其中30岁以下的人多达70%

青壮年占比如此高,或许会被一些严重老龄化的国家所羡慕。但作为经济表现并不突出的国家,埃塞也面临着一个很现实的难题:失业率高达16.8%。

这意味着,大量适龄青年找不到工作。

接着,CNN提到了这个国家的巨大变化——

Ethiopia is undoubtedly one of the continent’s poorest countries, but that’s changing.

In the decade leading up to 2016, Ethiopia’s economy swelled10% a year making it the fastest growing in Africa.

swell: 增大,膨胀

连续十年,埃塞经济以每年10%的速度飞快增长,非洲第一。

这样好的经济表现,和中国企业息息相关。

▲世界银行数据显示,埃塞的GDP增长与中国企业的投资大致成正相关

在这当中,张华荣的鞋厂就出力不少——

Businessmen like Zhang are seen as the country’s ticket out of poverty.

Huajian employs 7,500 local workers at its two enormous factories in the Addis Ababa region.

ticket out of poverty: 脱贫的“门票”,或者说通行证。这个比喻很有意思。

这家鞋厂在亚的斯亚贝巴(埃塞首都)区域设了两个大厂,共聘用了7500名当地员工

▲鞋厂的车间

然而即便如此,一些美国政客依然充分施展了他们“睁眼说瞎话”的本领。

3月份时,当时的美国国务卿(不需要记住名字,反正已经下台了)还在埃塞说过这样的话:中国投资者并没有给当地带来多少就业岗位!(...Chinese investors “do not bring significant job creation locally.”)

结果,又被埃塞本国的官员打了脸:

“China is a rising economy, and it’s going to be the global number one by 2030 latest,” says Arkebe Oqubay, a senior government official and architect of much of Ethiopia’s industrialization strategy.

“There’s always rivalry when a great power diminishes. But we as the Africans are the ones to say if we are benefiting from China. We don’t need a witness.”

diminish: 减少,缩小

这话说得很霸气了:我们非洲人有没有受益于中国,只有我们自己说的才算数。其他人少bb!

在介绍了一圈相关背景后,报道里出现了另一个主人公——格塔丘。

格塔丘今年只有20岁,是地道的埃塞小伙子。他在张华荣的鞋厂已经工作两年了。

这两年里,他升职了两次,加了薪,拥有了免费的三餐,还有住房补贴,过得挺不错。

这位年轻的小伙很聪明。为了有更好的竞争力,他已经开始自学起了中文……

After working at the factory for two years, he has been promoted twice and now earns 2,500 birr (about $90) a month, and receives three meals a day and the chance to live onsite for subsidized rent.

Getachew has taught himself to speak Chinese to give himself “unique” employment skills.

“I tried to find out everything I could about China on the internet,” he says. “When I saw Asian people, I just tried to speak to them.”

这位想多了解中国的小伙,月薪为90美元(约600块)。虽然以咱们的标准来看,这个工资并不高,但也已经远超国际上57美元/月的贫困线了。

并且,小伙也坦承,自己来自农民家庭,没受过啥教育。如果不是中国企业给了他这份工作,他就只能回去当农民了——那样更艰苦,收入也更低。

而现在的格塔丘,还只有20岁,他在鞋厂还有很大的奋斗空间,未来可期。

在说完格塔丘的故事后,文章笔调一转,继续“打脸”。

前面有提到过,总有些人认为中国企业在非洲建厂,是把中国员工带过去“输出劳动力”的,并没有为当地创造就业岗位。

而事实上,张华荣的鞋厂里罕有中国人。在他们设在埃塞首都附近的一个厂里,一共有4000名员工,而中国员工仅占1%。

厂里一名中国管理者还说了这样一句话:“今后,我们也都会回中国的。”("But in the future, we will all go back to China,” he adds.)

为了证实中国企业的确在雇佣当地人,CNN又去了埃塞首都以南一个叫杜克姆(Dukem)的地方,拜访了一家中埃联合药厂。

在这家药厂的177名员工里,仅有一人是中国人。

▲药厂的工人

这家药厂的本地管理者,这样介绍着他们的模式——

“In our first year, some Ethiopian workers were sent to China for training, and about 50 Chinese experts came here,” says Andrew Shegaw, the factory manager. “Now we are 100% independent.”

The factory employs Ethiopian pharmacists, engineers, and electricians, who received workplace training from the Chinese to supplement their academic knowledge.

pharmacist: 药剂师

第一年,送部分埃塞工人去中国培训,并带50名左右的中国专家过来

如今,工厂已经本土化运转。中国企业派专家远赴当地,帮助培养出一批埃塞的药剂师、工程师等等。再让他们以学到的一技之长,在本地工作,既收获了稳定的收入,也为自己国家的经济增长做出了贡献。

▲埃塞首都的轻轨系统。没错,是咱们建的。

中国企业的授人以渔有目共睹,任何人都无法颠倒黑白。

难怪这次CNN也忍不住加入了“打脸某些政客”的队伍,毕竟……

大部分的人并不眼瞎啊。

▲埃塞商业银行大楼,2020年竣工,届时将成为埃塞第一高楼。显然,这也是咱们建的。

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司