手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

与暴雨赛跑!泰国4名被困小球员获救,1名救援人员不幸遇难……

发布时间:2018-07-10 11:59  点击:

最近,被困山洞的泰国小球员牵动着大家的心。

经过多方努力,终于传来了好消息!

足球队合影 图片:民族报

8日傍晚,第一批4名被困的小球员已经被成功救出山洞,并送往医院。

Four of 12 Thai schoolboys were rescued from a flooded cave on Sunday in a daring and dangerous operation to save the children and their soccer coach who have been trapped underground for more than two weeks.

周日(8日),在一次英勇而危险的行动中,12名小球员中的4名被救出了洪水淹没的洞穴,这些孩子和他们的教练已经被困地下超过两周时间。

据泰国媒体《民族报》报道,被救出的一位身体情况“标红”的小队员,目前已经好转。

He had been listed as "red", signifying a serious case after being trapped in the cave since June 23. However, he is recovering and is now listed as "yellow", which is stable, after being evacuated from the cave.

他被标为“红色”,这意味着自6月23日被困以来,他的身体处于危重状态。不过,在周日被救出洞穴,并送往清莱美塞县医院之后,他正渐渐恢复,现在已经被列为稳定的“黄色”状态。

泰国清莱府府尹那荣萨·奥沙他那功8日表示,共有13名外籍潜水专家和5名泰国海军救援队员参加了此次营救,每名少年都由2名潜水员护送,另有90多名救援人员分布在洞口到洞内安全营地之间,协助救援。

Under the current operation plan, each trapped footballer is being escorted by two diving specialists through the entire length of the cave to the entrance. Along the way, they have to climb, squeeze themselves through narrow passages as well as dive through the heavily submerged sections of the cave.

根据现在的行动计划,每名被困的球员由两名潜水专家护送,通过整段洞穴,直到入口。一路上,他们必须攀爬,挤过狭窄的通道,还要潜水通过洞穴里严重被淹的部分。

准备救援 图片:泰国日报

那荣萨向媒体介绍说,8日天气情况最好,适合救援。

Today was the best day, the best situation in terms of the weather, the health of the boys, our water management for our rescue effort.

今天是最好的一天,天气情况、少年们的健康状况、水位及救援人员的准备情况都处于最佳水平。

在首批4名小球员被救出后,救援工作已经暂停。救援人员需要更换氧气瓶,确保下一阶段救援工作的顺利进行。

The operation to rescue the remaining eight boys and the coach was called off at nightfall until Monday to give the divers time to replenish oxygen supplies and ensure all preparations were complete.

剩下还有8名男孩和一名教练等待被救援,但救援行动于8日傍晚到周一之间被暂停,目的是给潜水员时间补充供氧,确保准备工作全部完成。

The rescuers needed at least 10 hours to prepare for their next operation.

救援人员需要至少10小时准备下一次行动。

泰国军方透露,救援人员可能还需2至4天才能将所有受困人员转移出洞。

与暴雨赛跑的救援行动

6月23日,泰国“野猪”(Wild Boars)足球队12名青少年队员和1名25岁的教练在清莱府一处国家公园洞穴探险时遭遇暴雨被困。

戳视频,了解救援全过程↓↓

7月2日,经过救援人员连日搜救,13名被困人员终于被发现。

泰国军方此前表示,由于洞内水位偏高,要等水位降低才能把他们救出。

但6-10月恰好是泰国雨季,若等雨季结束再实施救援,他们可能要等上4个月的时间。

Officials had originally thought the group might have to stay where they were until the rainy season ended - and that could have meant months underground.

不过,他们也在寻找其它救援办法。

They had also been exploring whether they could drill down into the cave, as well as scouring the mountainside for another way in.

他们在探索能否通过钻探挖掘的方式进入洞穴,同时也在山坡上寻找着洞穴的其他入口。

但是,随着降雨越来越多,情况越来越差,时间不等人。

But with the rainy season just beginning, it has become clear that the flooding which originally trapped the boys will only get worse in the coming days.

但随着雨季来临,很明显,在未来的日子里,起初困住孩子们的洪水只会越来越严重。

最终在多方努力下,救援工作于8日展开。

Rescuers took advantage of a break in the rain to launch the mission much earlier than originally expected.

救援人员利用下雨的间隙开展任务,比原先预计的时间要提前许多。

从被困人员所在地到洞口情况十分复杂,通道极狭窄、能见度几乎为零,救援难度非常大。

The toughest section is about halfway out at a section named "T-Junction", which is so tight the divers have to take off their air tanks to get through.

洞穴中最为困难的部分位于全程约一半的地方,名为“T型交叉点”。那里地形非常狭窄,潜水员必须要取下他们的氧气罐才能通过

救援情况到底有多难,看下面的现场动图感受下。

一名救援人员遇难

在此次救援行动中,除了泰国海军海豹部队的潜水人员外,还有来自中国、澳大利亚、美国和欧洲等地的多名救援人员参与救援。

A team of 90 expert divers - 40 from Thailand and 50 from overseas - has been working in the cave system.

来自泰国的40位潜水员连同来自海外的50位潜水员共同组成了一支专业的潜水队伍,他们在洞穴当中开展救援工作。

7月2日,在泰国清莱府,一名中国搜救队员(左)参与搜救任务后返回。

为了救出12名小队员和他们的教练,大家在全力与暴雨赛跑。

不幸的是,在救援过程中,一名前泰国海豹突击队队员因缺氧不幸遇难。

Petty Officer Saman Gunan lost consciousness on his way out of the Tham Luang cave complex, where he had been delivering air tanks.

完成输送氧气瓶的任务后,海军军士沙曼·库南在潜出坦銮洞穴群时失去知觉。

petty officer: 士官

沙曼·库南

"His job was to deliver oxygen. He did not have enough on his way back," Mr Passakorn said.

“他的任务是运输氧气,但回程时他自己的氧气不够了,”副府尹巴萨孔说。

He said that Saman's dive partner tried to revive him but could not, and his body was brought out of the cave.

他同时也表示,沙曼的同伴尝试对他进行抢救,却以失败告终。他的遗体被运出了洞穴。

沙曼·库南进入溶洞参与救援(图:BBC)

38岁的沙曼是前泰国海豹突击队成员,自愿加入到本次救援行动当中。

沙曼的遇难也引发了人们对救援难度的担忧……

救援人员准备进入溶洞 (图:美联社)

Asked how the boys could make it out safely if an experienced diver could not, Apakorn said they would take more precautions with children.

当被问及就连经验丰富的潜水员都无法成功出洞,男孩们该如何脱离险境时,海军少将阿帕孔说,他们将对孩子们采取更为周全的预防措施。

泰国海军少将阿帕孔表示,救援行动不会停止,不能让战友白白牺牲

The search operation would go on, said Rear Admiral Arpakorn. "I can guarantee that we will not panic, we will not stop our mission, we will not let the sacrifice of our friend go to waste," he said.

海军少将阿帕恭表示,搜救行动还会继续。“我可以保证我们不会因此慌张,不会中断我们的任务,也不会让我们战友的牺牲白白浪费。”

rear admiral:海军少将

“足球小子们”的信:等我出去,要吃烧烤

在救援人员想方设法对被困足球队展开营救的同时,被困少年与家人的通信经由泰国海军救援人员之手,首次公之于世。

奈特的信:奈特爱妈妈、爸爸和姐姐,不要为奈特担心。

奈特爱所有人。

诺特的信:我很安全,不要担心。

我爱爸爸、妈妈,我爱所有人。

被困少年家人的回信(图:BBC)

奈特家人的回信:

To Night: Dad and Mum are still waiting to arrange your birthday party. Son, you must make your body strong. Mum knows that you can do it. Don't think too much. Dad and Mum, including sister Nam, grandpa, grandma, and grandpa/ma. Oh and your relatives, everybody is always encouraging you.

致奈特:爸爸妈妈都在等着给你筹办生日聚会。儿子,你必须要保持体力,妈妈知道你做得到。别想太多。爸爸妈妈,你的姐姐南,爷爷奶奶,还有你的亲戚们,所有人都在鼓励着你。

尼克的信

Nick: Mum, Dad, Nick loves Mum and Dad and siblings. If I can get out, Mum, Dad please bring me mookatha (BBQ) to eat.

尼克:妈妈,爸爸,尼克爱你们,也爱所有的兄弟姐妹。如果我能够平安出去,请带烧烤给我吃。

坦的信

Tan (nickname Titan): Mum and Dad don't worry about me, I'm fine. Tell my brother to be ready to bring me fried chicken. Love you.

坦(昵称泰坦):妈妈爸爸,别为我担心,我很好。告诉我哥哥,准备好把我的炸鸡带过来。爱你们。

被困孩子们的同学为他们祈祷

教练阿克(Ake)在信中说,他会好好照顾孩子们的。

Ake (coach): To all parents, now the kids are fine... And I promise I will take care of the kids as best as I can. Thank you for everyone's that come to help. And I'm really sorry to the parents.

阿克(教练):致所有的父母,现在孩子们都很好......我保证尽自己所能照顾他们。谢谢大家能够赶来帮忙。我也要对所有父母表示歉意。

To Ake: I am waiting for you in front of the cave. Don't think too much, my nephew. Take good care of yourself. Nobody blames you for anything. Auntie, granny and yr sister (brother). Auntie asks you to put up a fight.

致阿克:我就在山洞前等着你,侄子,你别顾虑太多。照顾好自己,没有人因为任何事责怪你。你的姑妈、奶奶和哥哥姐姐。姑妈要你打起精神,战斗下去。

(图:推特)

据法新社报道,国际足联主席因凡蒂诺已经致信泰国足协,邀请这批小球员被营救出后赴莫斯科观看7月15日世界杯决赛。

因凡蒂诺说:“我们盼望他们今后几天能够脱险并与家人团聚,在健康状况允许的情况下,国际足联很高兴邀请他们观看2018年世界杯决赛。”

愿野猪队的足球小子们早日回到家人的怀抱,希望他们能去看世界杯决赛!

最后,向所有参与救援工作的人员致敬!

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司