手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

歪果仁小姐姐被一群杠精追着骂, 然而她怼回去的方式也是很意外了

发布时间:2018-05-28 17:54  点击:

天夏天悄悄过去,留下小秘密。胖三斤,胖三斤,不能告诉你~

说话间,天气越来越热,又到了想要凉快就无法盖住一身肉的时候。

每到这个时候,最有杀伤力的一句话就是——“你胖了”。

有的妹纸选择节食减肥,饿了一顿又一顿;

也有的变身PS大神,狂晒“瘦身”照。

可是,如果大家都瘦成一个样儿就真的好看吗?

只要健康,长点儿肉又算什么?

就算是胖,难道就要听凭别人嘲讽吗?

前不久,英国一位名叫Chessie King的网红小姐姐就拿出了实际行动,亲自让围观群众看了看什么叫做活出自我!

这位小姐姐平日里在Ins上的的画风,跟其他网红也并没有什么差~

比如这种很仙很暖的美照

和三五好友在一起的休闲时刻

美女们秀长腿大合影

还有为保持好身材健身后的满意自拍

此外,小姐姐也经常分享一些健身小技巧

练过的感觉果然不一般,看看人家的海滩照

美美的秀个夏日长裙

正式场合拼得起颜值也拼得起身材

燃鹅,突然有一天这位小姐姐的画风变了,这勇气也是让一般妹纸惊掉下巴……

这位英国网红小姐姐分享了自己没有修过的真实照片,之后就不断有人在网上评论她“脸丑”、“腿粗”、“胸平”。针对这些评论,她一一找来队友帮忙,用PS把眼睛撑大,把嘴唇和胸部修得丰满,把腰和大腿修细。

放在一起对比下,自然的小姐姐和被PS过的小姐姐形成了十分有冲击力的对比,也让大家看清网络霸凌给人们带来的可怕影响。

Chessie King, from London, posted an unretouched picture of herself in her underwear - then had a team of experts Photoshop it accordingly every time she was sent a cruel remark.

In response to jibes about her 'ugly face', 'big legs' and 'flat chest', Chessie's team of helpers added wide eyes, enormous lips and breasts, and shaved the sides of her waistline and thighs.

Viewed together, Chessie's natural appearance and her distorted form in the edited image deliver a hard-hitting message about the damaging effects of online bullying.

马上学

“长胖了”英文可以直接说get fat,比如:I can't believe I've let myself get so fat.(真不敢相信我竟让自己长这么胖了。)另外,put on weight也是表示体重增加,gain weight也是这个意思。“中年发福”的英文则是middle-age spread。肥膘(spare tyre)、肚腩(muffin top)、腰间赘肉(love handles),不管你叫它什么,总之就是胖了……

小姐姐这样做也是为了帮助反对网络霸凌基金会Cybersmile,打击那些在网上对他人恶语相加的喷子。

Kicking off the bold online campaign to help combat trolling on behalf of cyberbullying charity, The Cybersmile Foundation, Chessie shared a photo of herself standing in her bra and pants.

她在网上以本来样貌爆照时,就非常不客气的说,“照片没特意找角度,也没有让人看上去美呆的光线,就是我和我的身体最开心快乐的状态。我有时候觉得自我感觉特别好,可是我们并没有把它拿出来分享。放在几年前,我肯定不会晒这样的照片,那时我只在乎自己是不是最苗条的,每周能多去几次健身房就去,还要计算吃掉多少卡路里的食物。即便是在我自己最瘦的时候,那会儿我锻炼最多吃得最少,我还是不敢秀身材,因为还没达到我认为的“完美”标准。” 她还说道,“现在的我把开心和舒适放在首位,如今我很欣赏自己的身体和它带给我的一切。我们又不是芭比娃娃,一天24小时都看上去无可挑剔……来怼我啊键盘侠,你们随便说,我不会被击垮。”

马上学

Troll说白了就是我们常说的“喷子”,指那些不怕事大,故意在网上发送挑衅语言的人。而“键盘侠”这位小姐姐也说到了,英文她用的是keyboard warrior。

不出所料,在网上放出话的Chessie小姐姐,果然招来了一群喷子对她评头论足,不是说她胳膊腿儿粗的,就是数落她胖的。不过对待这样的“告白”,小姐姐也不甘示弱,挨个怼起喷子来……

As expected, she soon received messages from trolls who began to tear apart the way she looked, from her 'fatty' figure to her arms being 'way too big'.

One wrote: 'Your legs are so big. It's the worst.' Another posted: 'You don't even fill out that sports bra,' with an image of two fried egg emojis.

In response to each criticism, Chessie shared picture of herself that had been edited to 'correct' the apparent flaw in her appearance.

有人说她太胖,她就故意P出两条往里凹的腰线,还说估计依然有提升的空间。

还有人说她腿太粗,她干脆把腿“细”给你们看,这样还能保持平衡吗?

有人说她胸部不够丰满,她也轻松配图回复,是要有多丰满?

碰上说她丑的,她就按照“眼要大、唇要厚、身材必须丰满”的标准有P了个图,反问道,“这下高兴了?”

美美的网络世界和现实生活到底有什么差?小姐姐也毫不在意的发了一波对比照。

晒出来的VS删掉的

我的身体VS这也是我的身体

Ins上的我VS现实中的我

真实的我VS晒到Ins上的

穿比基尼的我VS还是穿比基尼的

化妆前VS化妆后

早上8点的比基尼look VS下午2点的比基尼look

你们看到的VS你们看不到的

说了这么多,小姐姐特别希望大家能对自己的身体心怀感激,她说,那些自己老说讨厌的,比如说腿,它们每天能让我们到处走,站着也需要它们,为我们做了那么多。她还希望人们停止羞辱别人的身材,不管是当面的还是在网上。尤其是网上,人们在键盘或者手机后面攻击别人,却没有考虑这样做的伤害。

“I wish we all appreciated what our bodies actually do for us, the things we say we hate,”Chessie told Metro. ‘For example, our legs; they carry us round every single day, they keep us standing, they do so much for us! ‘I also wish people would stop body shaming, in person & online. It’s so easy to sit behind a keyboard or a phone & attack they need to think about the impact that this has on the person that they are criticising.”

总之,真正丑陋的不是那些敢于秀出真实自己的人,而是那些躲在角落里对别人指指点点的人~

夏天来了,世纪君还是希望小伙伴们都健健康康,开开心心就好~

综合来源:Daily Mail, Metro

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司