手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

意大利汉子痴迷中国美食无法自拔!

发布时间:2018-05-17 15:30  点击:

我家楼下的虾仁馄饨,椒麻鸡,黑胡椒炒面,煎饼果子,串串,香锅,小龙虾......可好吃了

中国菜是各国人公认的一吃就欲罢不能的美食,从街边的小饭馆到高档的餐厅,酸甜麻辣,炒拌蒸煮应有尽有~

 

这不,这就有一位被中国菜深深折服的意大利汉子给我们投稿,他从口味到性价比,解释了爱中国菜的原因~

以下是Global Times (Metro Shanghai)近期刊登的一篇评论,配有中文翻译。

China is a great place to eat affordable delicious meals

Two passions that the majority of people share are traveling and eating, so when you have to talk about these two things together, you have to do it seriously. Jokes aside, traveling abroad is very nice but when it is time for lunch or dinner, for many people it can be stressful to find a place to eat because they are scared to spend too much in a currency that they are not used to.

旅行和吃美食是人生两大乐事,所以当你聊到它们时,你必须严肃认真!开玩笑啦~ 出国旅游是很不错的体验,但当到饭点时,很多人就开始焦虑了:怎样吃比较实惠呢?

Recently, technology meets our needs with various applications for smartphones one which is TripAdvisor but sometimes we sadly realize that the perfect restaurant for our tastes is on the opposite side of the city and at the end we have to choose another place. Here in China is different, when I visit big cities, small villages or tourist places, I never have to think about what or where to eat and I can forget all my apps.

近年来,随着智能手机上各种应用的开发,技术满足了我们的很多需求,其中就有猫途鹰,但很多时候我们在这个app上找到的心仪的餐厅并不在附近,就只好换个地方吃饭了......自从来了中国,在大城市、小乡村或者其他旅游景点旅游之后,我再也不用担心吃啥和在哪儿吃这两个问题了~手机里以前下载的各种apps都抛在脑后。

Getting paid to prepare food would seem to be one of the oldest jobs in the world, so catering has evolved in many ways over the centuries. When we think of restaurants we generally mean what in China are called canting, the price ranges are from medium to high, we are served by waiters and the environment can be quiet and clean and elegant and refined.

餐饮业应该是世界上最古老的行业之一了,在数个世纪以来它已经越来越发达。当说到restaurants的时候,我们通常会以为这在中国被叫做“餐厅”,价格从中等到昂贵,有服务员为你提供服务,环境舒适优雅。

However, by visiting other cities, we often remain fascinated by the small stands who offer street food. With these quick snacks you can immediately get in touch with the food culture of the country you are visiting and you can have an idea of the flavors of local cuisine. How can you resist enjoying a falafel in the Middle East, a taco in Mexico or a kaoyangrouchuan, barbecued mutton skewer, in China?

燃鹅,在其他城市旅游之后,我们会对街头小摊着迷,通过这些小吃,你能了解这个国家的饮食文化,以及爱上当地美食无法自拔。

你怎能抗拒得了中东的沙拉三明治、墨西哥的玉米面豆卷,或者中国的烤羊肉串?!

However, in everyday life, it happens that we need to eat a complete meal but with a limited time, either because its during lunch time of a working day or because we want to save time to visit the city we have chosen, so neither restaurants nor street food are the solution. For this purpose in Europe we have snack bars, which have sandwiches, salads or even pre-cooked dishes to be heated.

但是在日常生活中,我们经常要在很短时间内吃完一顿饭,要么是因为工作,要么是因为我们想节省时间去游览我们选择的城市,所以无论是餐馆还是街头小吃都不是解决问题的办法。在欧洲,我们有快餐店,里面有三明治、沙拉,甚至是预煮的菜肴。

Normally these places are narrow, not comfortable and the price is too high compared to the quality which is generally low. These situations China are different and better because the small restaurants called xiaofanguan have no equal in Europe. The environment can be small, sometimes even dirty, but the food is always great, freshly prepared and always delicious.

那些地方通常很狭窄,待在里面不舒服,而且性价比很低。但这种情况在中国就不会出现,因为有一种餐厅叫“小饭馆”~ 里面空间可能会很小,有一些还会比较不卫生,但饭菜永远都是现做现卖,而且味道极佳!

You can eat dumplings for breakfast, fried noodles for lunch and a mushroom soup for dinner so they are suitable at any time of the day. The first time I tried these small restaurants I must admit that I was a bit skeptical but now I love them and I noticed how much the Chinese love them too, I still remember how I was surprised to see seven of these restaurants in a row on a street in Nanjing.

你早餐可以吃饺子,午饭可以吃炒面,晚餐可以喝蘑菇汤,而且这些在一天中的任何时候都适合吃。我第一次尝试这些小餐馆时,我必须承认我有点怀疑,但现在我超爱它们,而且我注意到中国人对它们也有深深的感情。我依然记得在南京的一条街上,当我看到七家这样的餐馆,我超级惊讶!

Thanks to these small shops, it is very pleasant to visit China, even in the most touristic places you can always find good food at great prices. This is not possible in Europe; eating in a restaurant under the Eiffel Tower in Paris or in San Marco Square in Venice or looking at the beautiful sea of Santorini in Greece can be an unforgettable experience both from the point of view of the landscape and from the point of view of the bill.

真的很感谢这些小店,使我在中国旅游得很愉快~甚至是在著名旅游景点你都能找到它们。这在欧洲是不可能的,无论是在埃菲尔铁塔下或者在威尼斯的圣马可广场餐厅吃饭,还是在希腊眺望风景秀丽的圣托里尼海岸,都是难以想象的,无论是从风景的角度还是从账单的角度来看。

In China it is different, without worries you can eat watching the Zhongyuan Buddha in Lushan county of Central China's Henan Province or under the Giant Wild Goose Pagoda in Xi'an, capital of Northwest China's Shaanxi Province or even next to the Great Wall. Since the world has become more international, even restaurants have left their countries. The first Chinese restaurant in the US was opened around 1850 in California.

在中国则不同,你可以边吃饭边观赏位于河南鲁山县的中原大佛,或者西安的大雁塔,甚至是长城。随着全球化的发展,各国美食遍布世界各地,大约在1850年,美国第一家中国餐厅在加利福尼亚开业。

Going out of China, the food has had to adapt and mix with the different tastes of the new countries so in those who are called Chinese restaurants in the Western world it is possible to find dishes that don't exist in the mother country, like Geneal Tso's chicken in the United States or the Cantonese style fried rice in Europe that has never been seen in South China's Guangdong Province. I hope that one day we Westerners will appreciate the original and delicious food of China.

走出中国,美食必须适应和融合别的国家的口味,在西方国家的中餐馆里很可能出现在中国没有的菜,比如美国的左宗棠鸡,或者欧洲的广式炒饭我就从未在广东省看到过。我希望有一天我们西方人能学习传统中国菜的做法,让大家都能品尝到原汁原味的中国菜~

 

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

可以介绍下你们的翻译服务么?

你们是怎么收费的呢?

现在有优惠活动么?

如何控制翻译质量呢?

能翻译哪些语种呢?

擅长翻译哪些行业领域?