手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

当年神剧《流星花园》重播又火了, 17年前看哭, 现在笑翻了哈哈哈

发布时间:2018-05-02 15:52  点击:

鼻祖级爱情偶像剧《流星花园》(Meteor Garden) 前段时间上线重播,立刻引发了不少人的回忆杀~

对于不少80后、90后的人而言,这部17年前(←是的,你没看错……)的电视剧可以说是人生中的第一部偶像剧了。

剧中“贵公子爱上贫穷女”的感情线撩动了不少人的少女心。

在第一集中,出身贫寒却乱入贵族学院就读的小麻雀女主角就和集校园恶霸、贵家子弟等多种属性的标准·偶像剧·男神团体F4杠上了。

在相爱相杀之中,男主·道明寺和女主·杉菜渐生情愫……

总之,现在看来略显俗套的欢喜冤家版“灰姑娘”套路在当时简直让人眼前一亮啊!

 

而道明寺、花泽类、西门、美作这四位F4“花美男”更是万千少女心中的白月光,用今天的话来说妥妥的就是真·顶级·高富帅嘛~

 

这部电视剧的热播也捧红了大S、言承旭、周渝民、吴建豪、朱孝天等人,如今他们依然是大众心目中的男神女神~

不过,就和《还珠格格》、《情深深雨蒙蒙》等童年神剧一样,回头再看这部剧的时候,发现当年不少众人谈论的经典情节,在现在看来,有些莫名的尴尬……

 

这段杉菜的“花式鸭叫”合集的视频也果断上了热搜↓↓↓

首先,是非主流的杀马特发型↓↓↓

花泽类和西门半长不长的发型在当时会被长辈念叨该剪头发了不挡眼睛吗?!……

美作式的骚气撩发放在今天估计只会吓跑女生吧……

(这款飘逸的离子烫也把美作·吴建豪炸出来在微博上回应了↓↓↓)

而道明寺标志性的凤梨头+大印花发带今天看来也是有点辣眼睛了……

燃鹅,这4位花美男的发型在当年可谓是红极一时,甚至走出国门,红遍亚洲。

据新加坡《海峡时报》(The Straits Times)报道,当年印尼年轻男生们的发型可都向F4看齐呢,而在菲律宾,甚至还有男生为争论“谁的发型更像花泽类”大打出手……

除了杀马特的发型之外,四大“花美男”的造型现在看来也一(有)言(些)难(廉)尽(价)……

当时由于制作经费有限的原因,其实四位“公子哥儿”的衣服不少都是从西门町(台湾繁华商圈)的小店淘来的……

现在看到此情此景,确定不是“村长家大少爷私会村会计家千金”吗……

然而在当年的男神滤镜之下,不少人还是会觉得,他们怎么可以这么帅这么有型喔!

总之,现在看来,从发型到造型,全靠这4位颜值在死撑↓↓↓(捂脸)

而当年的这些话,也不知道骗到了多少人↓↓↓

 

(真这么做的话,可能脑子会进水……)

不过,经典之所以成为经典,一定有其不可替代的部分。毕竟,当《流星花园》的片头曲《情非得已》响起,四个大男孩在海边嬉戏时,那就是一代人的青春呀~

而针对这部火遍全亚洲的经典神剧,美国新闻聚合网站Buzzfeed还盘点了一波经典情节↓↓↓

“《流星花园》中让你小小年纪就想谈恋爱的20个瞬间”

(嗯,看到这个英文标题,还是个宝宝的我好羞涩呢……)

比如说,首先是杉菜与花泽类的初见,可以说是一见钟情的范本了↓↓↓

“When Shan Cai first saw Hua Ze Lei and we fell in love with him as she did.”

还有这段花泽类拉小提琴的镜头,多少人当年是在电视机前尖叫着看完的……(论找对象的标准是怎么又被抬高的……)

“Every time he plays the violin and sets the bar higher for our ideal partner.”

看起来凶巴巴的道明寺,保护杉菜的时候看起来超级man !

“When he got beat up by a bunch of guys because of Shan Cai and became this bloody hot mess.”

在面对喜欢的杉菜时,也会露出痴汉可爱的一面~

“And he gave this silly smile that made us want to rub his face against ours.”

不过整部剧最精彩最纠结的还是道明寺杉菜花泽类的三角恋……

“When Shan Cai got in between this F2 sandwich.”

当年花泽类在杉菜脸颊上的轻轻一吻真是苏炸了↓↓↓

“When Lei kissed her on the cheeks and it gave us goosebumps.”

不过道明寺的吻也让人心里小鹿乱撞啊~

“When Dao Ming Si and Shan Cai had their first kiss and we all wanted to be like her.”

怪不得就连Buzzfeed 都表示,这样的三角恋请给我也来一套……

“I would very much like to be included in this narrative.”

虽然大家当年追剧追的不亦乐乎,也打心底里喜欢那个坚强的杉菜,不过杉菜扮演者大S前两天却很耿直地表示:杉菜其实就是个绿茶啊(捂脸)↓↓↓

 

但就是这么一个“绿茶与花美男”的故事,承载着无数人满满的回忆呢~

那么在英文中,你知道“绿茶”和“花美男”用英文该怎么说吗?来来来,我今天就带大家边看剧边来一波英文科普~

--我是边舔屏边吐槽边学习的分割线--

绿茶:不装纯的拜金女不是好绿茶

先来说说“绿茶”这种存在,作为从中国红出世界的网络流行语之一,“绿茶”一词的英文因此就有了一个完全直译的版本green tea girl,当然也有小伙伴更加直接称其为green tea bitch,简称GTB。而为了便于外国小伙伴理解,它还可以意译为angelic bitch。来看Yahoo Entertainment上一篇题为China’s ‘Green Tea Girls’–love them or hate them 的文章是怎么形容她们哒↓↓↓

She has the innocent face of an angel, complete with a creamy complexion, beautiful silky long hair and perfect skin. But under that unambitious and pure looking facade lies a climber of the social ladder and a gold digging monster whose main goal is to snag a rich boyfriend or husband.

“她们有着天使般无辜的面庞,肤若凝脂,秀发如丝;而在这人畜无害、清纯可人的面庞之下却有着一颗勇攀社会上层、嗜金如猛兽、永钓金龟婿的心。”

 

肌肉男:穿衣显瘦、脱衣有肉

道明寺在剧中常常被杉菜骂“头脑简单、四肢发达的凤梨头”,却也暴露了他肌肉男的属性↓↓↓

英文形容男士肌肉发达可直接用masculine。“肌肉男”则可以直接说a masculine guy,也有一些诙谐的说法,比如Mr Muscle,muscle-head。不过,想要形容得更具体就不能错过下面这些词了~

六块腹肌

Six-pack abs

你问我为啥不是八块?因为,在英文中使用six packs要更常见些,例如:Tightening a beer gut (啤酒肚) into a six-pack is not easy. 当然还有washboard stomach可供选择哟~

人鱼线

Apollo's Belt

有了N块腹肌,要是再有两条“人鱼线”简直堪称完美了有木有?人鱼线又名人鱼纹,正式学名为“腹内外斜肌”,指的是男性腹部两侧接近骨盆上方的两条V形线条(好羞涩呢……)。除了Apollo's Belt之外,你还可以亲切地称它为the iliac furrow,或者sex muscles。

(此处插入一张乱入的彭于晏作为范例↓↓↓)

花美男:颜值爆表的小鲜肉

当年仔仔周渝民的神颜搁在现在还是能秒不少小鲜肉,可以说是不折不扣的“花美男”啦~

如果说“肌肉男”形容了我们心中男神的身材,那么“花美男”则是我们对男神颜值的一种向往。英文中形容打扮入时、长相好看的都市型男,还可以用metrosexual表示,而我们常说的小鲜肉(young and pretty men),在外媒中居然也开始流行直译的“little fresh meat”了。

浪漫多情贵公子

美作和西门这两人在F4中可以说是情场·撩妹·高手了。

而在英文中,这种帅气多金,又懂女生小心思的男生可以用一个新词:新浪漫型“The Remantic”(reborn+romantic,)来表述。他们的财富足够他们任性!豪华轿车?定制男装?你能想到的奢华享受,他们全都拥有。但是,他们并不会沉迷于健身房的镜子,也不会为过于昂贵的潮品买单,却总有办法证明自己是最棒的!

The reborn romantic, he's suave, sophisticated and high-powered. This guy sets trends in the city on a wage that is finally enough to live the lifestyle he's always aspired to. Fancy cars? Bespoke suits? You name it, of course he has it. There's no work-out too tough, and no regime too expensive. This guy will go to any lengths to prove he's the best.

道明寺:

 

只要你跑掉的话,我一定会去追,不管任何地方,就算是地狱也好,不管你跑到天涯海角,我都一定要追到你,我要你知道一件事,就是我要定你了!

If you run away, I’ll follow, no matter where you are, even to hell, no matter where you go, I’ll always follow you, because I want you.

花泽类:

 

十分钟,不,五分钟就可以,请你抱紧我好吗?白天我还可以,但到晚上我就不行了。

Ten minutes, no, five minutes, just hug me. In the day time I’m alright but at night, I can’t.

杉菜:

这是一夜的梦,像灰姑娘一样的梦,只希望12点的钟声不要响起。

This is a dream, just like Cinderella, but I hope that midnight bell does not ring.

 

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司