- 翻译资讯
-
简论“中国翻译研究需科学理论创新”
Unitrans世联
中国翻译研究界的诸多人士十分重视有关西方翻译理论知识的学习,但这样一种倾向很可能掩盖另一种倾向--忽视理论创新。中国翻译学术期刊上的大多数理论论文都是作者对西方理论的个人解释,有些甚至是一些抓取对方一鳞半爪的“读后感”或“赞美辞”。总之,基本“模式”(“套路”)是“西方理论+中国解读(汉语例解)”。还有一种倾向是标新立异。科学的标新立异当然是可贵的、值得提倡的,因为它具有创造性,又经得起论证。可惜,中国翻译界的很多标新立异根本经不起论证。此类貌似标新立异,实则大有可以商榷之处的所谓创新,这些不仅在翻译学界,在其它科学领域也屡见不鲜。翻译公司笔者在这里提出几点有关理论创新的基本原则,供大家商讨:第一,翻译理论创新不能有悖于以往年代的“历练”,并为世人所公认的本学科基本概念、基本常识、基本原理、基本通则、基本规范等等,也就是说,翻译理论的创新要立意于继承与发扬。当然,你可以到处“解构”、到处“消解”、到处“造反”,甚至把整个学科推倒,但你必须经得起充分的科学论证,能拿出你所掌握的充分的“科学新发现的铁证”来。第二,所谓经得起科学论证(Scientific Verification),指经得起科学的概念分析、逻辑推理(推论)分析、差异辨析分析、正反验证分析以及历史辩证分析、互文参照分析、实战验证分析。而且,这种种分析都应该避免“一孔之见”或“一家之言”。第三,翻译学是人文科学,应该具有充足的人文性,不必也不能用自然科学和数理逻辑来论证。这里,根本原因是“人文概念根本上是不能量化的”(恩格斯,《自然辩证法》,1873-1883),定量分析在人文领域基本上是行不通的。第四,翻译学是一门实践性很强的学科,翻译学理论万变不离其宗,都应该指向(lead to)翻译实践。翻译理论可以很抽象,很思辨、很“纯”,但归根结底,都应该为翻译的高效率、高品质服务。我们可以预见,即便将来发展出一门“翻译哲学”(Philosophy of Translation),这门哲学也必然是指向翻译实践的。德国学者说过一句话,翻译成英语是:Translation studies is born for translation(翻译研究的天职就是为了翻译)。此话真可谓是一语中的!自古以来,华夏人杰地灵。然而,我们的翻译界只要消除了偏见,掌握了新知,就一定会在新的征途上复兴。其实,许多国家的翻译界更是渴望读到我们精辟绝妙的中国典籍和现代文化精品。在此,中国翻译界和翻译研究界恭逢其盛,肩负着一种责无旁贷的职责。世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。- 上一篇:如何认识“总体翻译水平”
- 下一篇:药品毒性试验结果翻译-中译英
-
“贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”
-
“我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”
-
“我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”
-
“为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”
-
“在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”
-
“我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”
-
“与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”
-
“翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”
-
“我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”
-
“我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”
-
“我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”
-
“在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”
-
“我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”
-
“贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”
-
“针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”
-
“世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”
-
“我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”
-
“客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”
-
“贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”
-
“非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”
-
“在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”
-
“我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”
-
“很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”
-
“原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”
-
“在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”
-
“由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”
-
“贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”