- 翻译资讯
-
邓小平生日分享:为何他能胜任“世纪伟人”的翻译
Unitrans世联
邓小平是“世纪伟人”,他提出的“改革开放”政策确确实实改变了中国,让中国有了天翻地覆、日新月异的变化。中国的几个特区、全国各地的高楼大厦、地铁、高铁、生活等多方面的进步和发展,都跟邓小平的的英明决策紧密相连。8月22日是邓小平的生日,让我们在这天一起追思和感恩这个伟人吧。伟人生日之际,让我们一起分享曾在他身边工作的人的故事吧。他曾经担任邓小平的英文翻译,陪同邓小平接见过很多国际政要,但现年51岁、任美国摩根财团的法律顾问、财团亚洲分公司的副总裁的高志凯对于很多人来说,还很陌生。一个当时只是二十出头的年轻人,凭什么成为“世纪伟人”的翻译员?他是怎样胜任这份工作的呢?世联翻译公司的工作人员查找了大量资料,终于揭开了谜底,原来,当年的“高考状元”也并非神仙,也需要通过自己的刻苦努力才能获得如此成就,下面就让我们来看看高志凯同志是如何的刻苦努力吧!给小平当翻译既偶然又必然他给小平当翻译说起来既偶然又必然。说偶然,当时外交部英文翻译室和其他语种比起来,算是个大处室了。从英文室要被选为国家最高级别领导人的翻译,概率也不高,他是幸运的。说必然,首先,他是邓小平实施改革开放政策的受益人。1977年恢复高考,他15岁,当年就考上了苏州大学外语系;读大三时考上了上海外国语学院研究生;一年后又考取了联合国译员训练班,当时的国家普遍缺少人才,硕士毕业后他被分派到外交部翻译室当译员。他进外交部的时候,英文翻译室也正处在青黄不接的时候,前辈们已经在一线工作了十年二十多年,急需有人来替补。在外交部工作5年他一直住在办公室当时很多人都说他有语言天赋,其实只有他自己明白,他在外交部能取得如此成就就是靠勤奋好学才得到的。在外交部工作时他一直都是住在翻译室的打字间里。一住就是5年。那段时间里,同事们下班以后,他还会在办公室继续工作学习,经常是用晚上的时间,提前完成原本应该是在第二天完成的笔译工作。这样,第二天上班时,当其他同志开始工作的时候,他通常已经完成了任务,又可以接受新的工作了。日复一日,对自己的锻炼是巨大的,收益是无价的。正是这段岁月,让他尽可能多地了解掌握各种专业知识与外交政策,更能胜任为邓小平做翻译的工作。自我要求严格,前辈们耐心教他为了能更顺利地为邓小平同志做翻译工作,首先自己是不能有丝毫放松的,对于高志凯来说,晨读是每天的必修课,另外还要每天坚持收听至少半个小时BBC的广播。并且为了适应邓小平四川方言的语音语调,他还把1974年4月邓率中国代表团出席联合国大会第六届特别会议时的发言录音,拿来反复听。除了自我严格要求外,还要经过部里的严格培训。除此之外,施燕华、杨洁篪等知名翻译家也都给过他无私的帮助与指导。正是经过刻苦培训和自己工作时多年如一日的刻苦勤奋地学习,才能使他的工作完成得十分顺利。以上就是世联上海翻译公司与大家分享的有关伟人邓小平身边翻译事迹,翻译事业需要人才的贡献,世联上海翻译公司愿为翻译事业奉献一份力量,世联业务咨询热线:021-64809262。世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。- 上一篇:为人民大学提供语言服务的翻译公司
- 下一篇:企业寻求翻译公司为何要注重专业性
-
“贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”
-
“我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”
-
“我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”
-
“为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”
-
“在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”
-
“我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”
-
“与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”
-
“翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”
-
“我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”
-
“我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”
-
“我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”
-
“在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”
-
“我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”
-
“贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”
-
“针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”
-
“世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”
-
“我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”
-
“客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”
-
“贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”
-
“非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”
-
“在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”
-
“我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”
-
“很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”
-
“原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”
-
“在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”
-
“由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”
-
“贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”