- 翻译资讯
-
习近平的南京青奥会贴身翻译“80后”-世联翻译公司
Unitrans世联
2014年8月16日晚八点,是南京青年奥林匹克运动会开幕式。上海世联翻译公司了解到,在开幕式上,坐在习近平主席身后的贴身翻译是“80后”青年孙宁,他在给习近平主席和青奥会主席做翻译。据了解,孙宁已经不是第一次做习近平主席的随身翻译了。为什么习主席和外交部看上这位青年翻译小伙呢,孙宁你认识么?也许你经常在习主席的镜头身后经常也会看见那张熟悉的脸庞,有些人还不知道他叫什么名字是什么人。那么,上海世联翻译公司就带你一起去认识他吧。孙宁1981年出生于江苏南京,2014年8月南京青奥会他回到了家乡担任习近平主席的随身翻译,与习主席和国际友人共同感受南京情。孙宁是江苏南京人,1999年被保送到上海外国语大学就读外语,当年还没毕业就已经被外交部看中,毕业后进入中华人民共和国外交部翻译室做翻译工作,多次担任全国两会期间的翻译和前外交部长杨洁篪和总理李克强以及习近平主席的贴身翻译。他的中学老师说,他上中学时就连拿英语大赛奖杯,大学时就因为在一次演讲比赛的出色表现,而引起外交部的注意。他的大学老师说,他大学还没毕业的时候,外交部就向他伸出橄榄枝,据说还专门请他吃饭,邀他留下来工作……南京外国语学校的老校长、原南外副校长、孙宁高中时候的班主任胡虹洋老师是这样点评孙宁的:到位,精彩!胡校长说起对这个得意门生的印象时,他说孙宁这孩子很沉稳,很低调,是那种交代给他什么事情都特别放心的好学生。南京外国语学校的现任校长董正璟对于孙宁的成功感到很欣慰。他说“经常在电视里看到孙宁现场的表现,我为他感到骄傲。”董校长还说:“翻译讲究‘信、达、雅’,孙宁的翻译很到位,很精彩。总理或主席的讲话,孙宁能够快速、准确、适当地予以表达,很不简单。”有一次,孙宁给李克强总理做翻译时,翻译后还帮总理说一声“Thank you!”他坐在总理身边,总理的每个手势和每个眼神,他都能很默契和精准地去表达,起到了作为翻译该有的作用。据了解,截至目前,从南京外国语学校走出去的学生在外交部工作的已有南外毕业生已有上百人。如今人们在南京举办奥林匹克青年奥运会这样重要的国际盛会,万众瞩目,那位年轻的“80后”帅小伙依旧是习主席身边的翻译,成为习主席语言外交的好帮手。南京这座古城走出了许许多多优秀的人才。感受南京情,点赞南京人!上海世联翻译公司祝南京青奥会圆满成功!同时祝福中国体育健儿在南京青奥会取得好成绩成为国之骄!世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
-
“贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”
-
“我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”
-
“我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”
-
“为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”
-
“在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”
-
“我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”
-
“与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”
-
“翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”
-
“我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”
-
“我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”
-
“我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”
-
“在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”
-
“我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”
-
“贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”
-
“针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”
-
“世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”
-
“我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”
-
“客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”
-
“贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”
-
“非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”
-
“在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”
-
“我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”
-
“很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”
-
“原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”
-
“在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”
-
“由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”
-
“贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”